Примеры употребления "проведенную" в русском с переводом "hold"

<>
Он упомянул впервые проведенную в Иране Международную конференцию по ограничению практики тюремного заключения, состоявшуюся в июне 2007 года, в ходе которой правительство взяло на себя ряд твердых обязательств, в том числе обязательство о решении проблемы ВИЧ/СПИДа в тюрьмах. The observer mentioned the first International Conference on Reducing the Use of Incarceration, held in the Islamic Republic of Iran in June 2007, during which the Government undertook a number of strong commitments, including a commitment to tackling the issue of HIV/AIDS in prison.
Он упомянул проведенную в Исламской Республике Иран в июне 2007 года первую Международную конференцию по ограничению практики тюремного заключения, в ходе которой правительство взяло на себя ряд твердых обязательств, в том числе обязательство о решении проблемы ВИЧ/СПИДа в тюрьмах. The observer mentioned the first International Conference on Reducing the Use of Incarceration, held in the Islamic Republic of Iran in June 2007, during which the Government undertook a number of strong commitments, including a commitment to tackling the issue of HIV/AIDS in prison.
Тем не менее Министерство по делам местного самоуправления и регионального развития профинансировало кампанию, проведенную Канцелярией омбудсмена в целях увеличения числа женщин в списках на местных выборах; в итоге численность женщин среди кандидатов, выдвинутых на муниципальные и районные выборы, намеченные на 14 сентября 2007 года, составила 42 процента. However, the Ministry of Local Government and Regional Development had funded a campaign run by the Ombudsman's office to increase the number of women on the lists for the local elections and 42 per cent of candidates nominated for the municipal and county elections due to be held on 14 September 2007 were women.
Эта цель была достигнута путем проведения специального мероприятия с участием послов стран — членов Совета, общее содержание которого описывается в настоящем документе, и одного заседания с целью подведения итогов в соответствии с кругом полномочий, позволившим рассмотреть работу, проведенную в 2002 году, и наметить первоочередные задачи на 2003 год. This objective was met by the holding of a special event with the ambassadors of the States members of the Council, the general content of which is described in the present report, and a final wrap-up session for which terms of reference had been established for the purpose of reviewing the work done in 2002 and setting priorities for 2003.
В числе других предпринятых ОБСЕ инициатив Специальный докладчик приветствует проведенную 6 июня 2007 года в Бухаресте Конференцию, посвященную борьбе с дискриминацией и поощрению взаимного уважения и взаимопонимания, на которой дальнейшее развитие получили вопросы, рассмотренные на состоявшейся 7-8 июня 2005 года в Кордобе, Испания, Конференции ОБСЕ по борьбе с антисемитизмом и другими формами нетерпимости. Among other initiatives put in place by OSCE, the Special Rapporteur welcomes the Conference held on 6 June 2007 in Bucharest on “Combating Discrimination and Promoting Mutual Respect and Understanding” as a follow-up to the OSCE “Conference on Anti-Semitism and Other Forms of Intolerance” which was held in Cordoba, Spain on 7-8 June 2005.
Важность обеспечения справедливого обращения с моряками и защиты их прав подчеркивалась на ряде форумов, включая МОТ, ИМО, Неофициальный консультативный процесс, совещание государств-участников и первую Международную конференцию по проблеме привлечения капитанов судов и моряков к уголовной ответственности, проведенную в феврале 2005 года Международной федерацией ассоциаций капитанов судов, а также в недавнем докладе Международной комиссии по судоходству. The importance of ensuring that seafarers are treated fairly and that their human rights are protected has been underlined in a number of forums, including ILO, IMO, the Informal Consultative Process, the Meeting of States Parties and the International Federation of Shipmasters'Associations'first International Conference on the Criminalization of Masters and Seafarers, held in February 2005, and in a recent report of the International Commission on Shipping.
Комитет отмечает разработку межучрежденческих государственных мер для содействия реализации прав детей и деятельность, осуществляемую под руководством Национальной комиссии по правам человека с целью налаживания общественного диалога, в частности подготовку сотрудников судебных учреждений, проведенную в 1998 и 2003 годах, Программу оказания содействия правам ребенка " DIFusores Infantiles " Национальной системы всестороннего развития семьи (НСВРС) и Программу действий в интересах детей. The Committee notes the preparation of inter-institutional public policies to promote children's rights and the activities led by the National Human Rights Commission to initiate public dialogue, in particular the trainings of judicial staff held in 1998 and 2003, the Programme for the Promotion of Children's Rights “DIFusores Infantiles” of the National System for the Full Development of the Family (DIF), and the Promoter Children's Programme.
По-прежнему вызывает озабоченность недостаточный прогресс в весьма важной передаче полномочий региональными командирами Новых сил местным органам власти несмотря на церемонию начала этого процесса, проведенную в Буаке 26 мая, в развертывании совместных полицейских и жандармских подразделений Новых сил и ивуарийских сил обороны и безопасности по всей стране для обеспечения безопасности избирательного процесса и в централизации казначейских функций. Limited progress in the crucial transfer of authority from the Forces nouvelles zone commanders to the corps préfectoral, despite the ceremony to launch this process held in Bouaké on 26 May, in the deployment of joint police and gendarmerie units of the Forces nouvelles and the Ivorian defence and security forces throughout the country to secure the electoral process, and in the centralization of the treasury remains a concern.
Механизм «ООН-энергетика» также направлял своих представителей для участия в международных форумах, включая Конференцию по энергетическим ресурсам в целях развития, проведенную в декабре 2004 года в Нидерландах, Глобальный форум по энергетике, отвечающей требованиям устойчивого развития, проведенный в мае 2005 года в Вене, и Африканское региональное совещание по выполнению решений Комиссии по устойчивому развитию, проведенное в октябре 2005 года в Аддис-Абебе. UN-Energy has been represented in and has contributed to international forums, including the Conference on Energy for Development, held in the Netherlands in December 2004, the Global Forum on Sustainable Energy held in Vienna in May 2005 and the Commission on Sustainable Development Regional Implementation Meeting for Africa, held in Addis Ababa in October 2005.
с удовлетворением отмечая проведенную под эгидой ЭКОВАС конференцию о политическом диалоге в Либерии, состоявшуюся в Абудже 14 марта 2002 года, и в частности участие гражданского общества, и призывая к участию всех либерийских сторон в предлагаемой Либерийской национальной конференции по примирению, которая будет проведена в Монровии в июле 2002 года, в качестве средства содействия созданию условий для проведения в 2003 году свободных, справедливых, транспарентных и всеохватывающих выборов, Welcoming the conference sponsored by ECOWAS on political dialogue in Liberia held in Abuja on 14 March 2002, in particular the involvement of civil society, and encouraging the participation of all Liberian parties in the proposed Liberian National Reconciliation Conference to be held in Monrovia in July 2002, as a means of promoting the conditions for free, fair, transparent and inclusive elections in 2003,
Мы проведем ритуал в базилике. We will hold a ritual in the basilica.
Он может провести пресс-конференцию. He could hold a press conference.
Мы должны срочно провести собрание. We got to hold an emergency meeting.
Премьер-министр провел пресс-конференцию вчера. The Prime Minister held a press conference yesterday.
Я провел в суде все утро. I been held the curt all Morning.
Пикник провели в спортзале вследствие дождя. The picnic was held in the gym on account of the rain.
Было решено провести собрание в пятницу. It has been agreed that the meeting will be held on Friday.
Мы проведем собрание и мирно все решим. We'll hold a meeting and do this peacefully.
Марафон будет проведен, вне зависимости от погоды. The marathon will be held, rain or shine.
Игра будет проведена, даже если будет дождь. The game will be held even if it rains.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!