Примеры употребления "проведенном" в русском с переводом "conduct"

<>
Я участвовал в подготовке второго выпуска анализа научных доказательств, проведенном Межправительственным советом по изменению климата, который, возможно, допустил единственную критическую ошибку: I participated in the second assessment of the scientific evidence conducted by the Intergovernmental Panel on Climate Change, which perhaps made one critical mistake:
Основываясь на исследовании, проведенном в Buffalo Historical Society, пришли к заключению, что между 1890м и 10902м годами в том районе не существовало других крупных отелей. Based on research conducted at the Buffalo Historical Society, it was concluded that between the years of 1890 and 1902, no other major hotel existed in the area.
Я участвовал в подготовке второго выпуска анализа научных доказательств, проведенном Межправительственным советом по изменению климата, который, возможно, допустил единственную критическую ошибку: он недооценил скорость глобального потепления. I participated in the second assessment of the scientific evidence conducted by the Intergovernmental Panel on Climate Change, which perhaps made one critical mistake: it underestimated the pace at which global warming was occurring.
ЮНФПА осуществляет регулярный контроль качества оценок в целях содействия достижению организационных целей и приоритетных задач и представления информации о них, как это рекомендуется в анализе качества оценки (АКО), проведенном в 2005 году. UNFPA regularly monitors the quality of evaluation to support and inform the implementation of organizational goals and priorities, as recommended by the Evaluation Quality Assessment (EQA) conducted in 2005.
В недавнем исследовании, проведенном мной совместно с Гилфи Зоега, мы предположили, что такие перепады в ожиданиях, а значит и в будущем экономическом росте, могут быть определены заранее на основе определенных перемен на рынке акций. In recent research I conducted with Gylfi Zoega, we hypothesised that such shifts in expectations, and thus in future economic expansion, can be detected in advance from tell-tale shifts in the stock markets.
В заключение г-н Бойд просит предоставить информацию о проведенном расследовании по делу об убийстве пяти детей из общины хмонг и о реакции этой общины и национальных органов по правам человека на результаты расследования. In conclusion, he sought information concerning the inquiry conducted into the slaughter of the five Hmong children and the reaction of the Hmong community and national human rights bodies to its conclusions.
В недавном исследовании, проведенном мной совместно с Гилфи Зоега, мы предположили, что такие перепады в ожиданиях, а значит и в будущем экономическом росте, могут быть определены заранее на основе определенных перемен на рынке акций. In recent research I conducted with Gylfi Zoega, we hypothesised that such shifts in expectations, and thus in future economic expansion, can be detected in advance from tell-tale shifts in the stock markets.
В обследовании, проведенном в 2004 году среди пользователей информационного центра по технологиям РКИКООН (TT: СLEAR), большинство респондентов положительно отозвались о вебстраницах и их актуальности для работы, отметив высокое качество информации, ее хорошую организацию и простоту использования. In a survey conducted among users of the UNFCCC technology information clearing house (TT: CLEAR) in 2004, the majority of the respondents found the web pages useful and relevant to their work, providing good quality information in a well organized and easy to use manner.
В приложении 2 в своем ответе на вопрос, содержащийся в пункте 5.2, государство-участник упоминает об изучении общественного мнения, проведенном среди осужденных и бывших заключенных Центром " Ижтимоий фикр " относительно применения пыток и аналогичных случаев жестокого обращения. In annex 2, in response to point 5.2, the State party cites a public opinion study conducted among convicts and ex-prisoners by the Ijtimoiy Fikr Centre about the use of torture and similar cruel treatment.
Медицинские услуги по линии борьбы с инфекционными заболеваниями, которые предоставляются просителям убежища, беженцам и другим выходцам из иммигрантской среды, описаны в докладе о проведенном в 2004 году Норвежским советом по вопросам здравоохранения национальном обследовании медицинских услуг, предоставляемых этой группе. The health services related to communicable disease control provided to asylum-seekers, refugees and other persons with an immigrant background were described in the Norwegian Board of Health's nationwide survey of health services for this group, which was conducted in 2004.
Сотрудникам также были розданы копии моего письма Совету Безопасности о расследовании, проведенном Управлением служб внутреннего надзора в МООНДРК, а также доклада, озаглавленного «Комплексная стратегия ликвидации в дальнейшем сексуальной эксплуатации и надругательства при операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира». Staff were also provided with copies of my letter to the Security Council on the investigation conducted by the Office of Internal Oversight Services in MONUC, as well as the report entitled “A comprehensive strategy to eliminate future sexual exploitation and abuse in United Nations peacekeeping operations”.
Как и в других случаях, когда государственные чиновники единодушно заявляют о собственной правоте (как, например, когда Садам Хусейн утверждал, что получил 100% поддержку со стороны иракского народа в плебисците, проведенном им незадолго до начала войны), американская позиция просто не внушает доверия. As in other instances where government officials claim unanimity-such as Saddam Hussein's assertion that he obtained 100% of Iraqis' support in the plebiscite that he conducted shortly before the war-America's position is simply not credible.
также с удовлетворением принимая к сведению отчет о совещании Меж- правительственной группы экспертов по вопросам безопасности и солидарности исламских государств, проведенном 23-24 апреля 2006 года с целью выработки " Кодекса поведения для укрепления диалога, сотрудничества и доверия между государствами- членами Организации Исламская конференция ", Taking note with appreciation of the report of the meeting of the Intergovernmental Group of Experts (IGGE) on Security and Solidarity of Islamic States on 23-24 April 2006 with a view to formulating a “Code of Conduct on the Promotion of Dialogue, Cooperation and Confidence among the OIC Member States”;
Возможно, это поможет объяснять, почему в исследовании более 60 000 человек из 29 стран, проведенном в 2007 году Институтом репутации в Нью-Йорке, для того чтобы оценить «наиболее уважаемые компании мира», первая американская компания появляется в списке лишь на 15-ом месте, а вторая на 25-ом. Perhaps this helps to explain why, in a survey of more than 60,000 people in 29 countries conducted in 2007 by the New York-based Reputation Institute to rank the “world’s most respected companies,” the first US company on the list appeared in 15th place; the second was in 25th place.
ПРООН организовала учебно-ознакомительные курсы по вопросам оценки для ряда стран, в которых началось осуществление программ помощи в целях развития, включая Таиланд и Вьетнам, и организовала обучение методам оценки на семинаре, проведенном в Японии по приглашению правительства страны для правительственных должностных лиц из более чем 25 азиатских стран. UNDP provided evaluation orientation and training to several countries initiating development assistance programmes, including Thailand and Viet Nam, and conducted evaluation methodology training in a workshop hosted by the Japanese Government for government officials from more than 25 Asian countries.
На проведенном в 2000 году трехстороннем совещании МОТ по проблемам обеспечения устойчивого сельскохозяйственного развития в связи с изменением условий в сферах сельского хозяйства и занятости в рамках глобализованной экономики было рекомендовано провести исследование для оценки воздействия генетически модифицированных организмов на занятость и условия труда в рамках мандата МОТ. At the 2000 ILO tripartite meeting on moving to sustainable agricultural development through the modernization of agriculture and employment in a globalized economy, it was recommended that research should be conducted on the impact of genetically modified organisms on employment and working conditions within the ILO mandate.
В ходе учебных занятий, организованных в 2003 году, на семинаре, проведенном одновременно для участников на Барбадосе и в Региональном метеорологическом учебном центре ВМО в Коста-Рике, удалось преодолеть типичный для таких мероприятий языковой барьер благодаря использованию современной учебной методики под названием " Виртуальный учебный институт по комплексированию спутниковых систем " (VISITview). At a training event held in 2003, the language barrier common to such events was overcome by a seminar simultaneously conducted for participants in Barbados and at the WMO Regional Meteorological Training Centre in Costa Rica through the use of a high technology teaching methodology called Virtual Institute for Satellite Integration Training (VISITview).
За основу при подготовке такой типовой системы можно принять ключевые принципы и параметры, определенные в проведенном МИВН в 2004 году обзоре данных, полученных от юристов более пятидесяти стран, об обязанностях и ответственности должностных лиц и руководителей, а также материалы работы в этой области других организаций, таких как ОЭСР и ИНСОЛ Интернэшнл. A starting point for the development of a model framework could be the key principles and features identified in the survey of legal counsel from over fifty countries conducted by III in 2004 of officer and director responsibilities and liabilities, as well as the work of other organizations in this field, such as the OECD and INSOL International.
Задержка с осуществлением проекта дает Организации возможность пересмотреть свои первоначальные требования и отреагировать на острую потребность в дополнительных служебных помещениях, обусловленную более высоким, чем предполагалось вначале, ростом количества персонала организаций системы Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, выразивших желание быть переведенными на территорию комплекса ЭКА в обследовании, проведенном ЭКА в 2005 году. The delay in the implementation of the project offers the Organization an opportunity to revise its original requirements and respond to the acute needs for additional office space due to a higher than initially expected increase in staff of the organizations of the United Nations system present in Addis Ababa that have expressed their wish to relocate to the ECA compound in the survey conducted by ECA in 2005.
В 2005 году заместитель председателя Секции международного права Национальной ассоциации адвокатов выступил в роли эксперта по международному уголовному праву и ведущего на конференции/учебном семинаре, проведенном в Аммане, Иордания, для 30 судей, адвокатов, ученых, сотрудников министерств и других представителей из стран региона, включая Сирийскую Арабскую Республику, Оман, Объединенные Арабские Эмираты, Иорданию, Йемен и Ирак. In 2005, the NBA-ILS Vice-Chair was an international criminal law expert facilitator during a conference/training workshop conducted in Amman, Jordan for 30 judges, lawyers, academics, ministry officials and others from Regional countries including the Syrian Arab Republic, Oman, the United Arab Emirates, Jordan, Yemen, and Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!