Примеры употребления "проведению" в русском с переводом "holding"

<>
Несмотря на отсрочки, полным ходом идет подготовка к проведению национальных консультаций с целью создания переходных механизмов правосудия. Despite delays, preparations have advanced for the holding of national consultations on the establishment of transitional justice mechanisms.
Есть, конечно, препятствия проведению такого референдума, в основном, из-за отсутствия у США мандата на действия в Ираке. There are obvious obstacles to holding such a referendum, primarily because the US does not have a mandate to dispose of Iraq as it pleases.
Проводимая подготовка к проведению выборов заслуживает высокой оценки, и необходимо прилагать все усилия для обеспечения надлежащей поддержки этого процесса. The preparations for the holding of elections were worthy of note, and every effort should be made to provide adequate support to that process.
Действие любых законов или постановлений, которые могли бы препятствовать проведению свободного и справедливого референдума, по мере необходимости будет приостанавливаться. All laws or regulations that might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended, as deemed necessary.
Мы отмечаем подготовку ВАООНВТ к проведению выборов в Учредительное собрание, о чем говорится в пункте 62 доклада Генерального секретаря. We note UNTAET's preparations for holding elections to the Constituent Assembly, as mentioned in paragraph 62 of the Secretary-General's report.
Ключевые этапы, предшествующие проведению заслуживающих доверия и транспарентных выборов, уже определены сторонами в Уагадугском соглашении и дополнительных соглашениях к нему. The key stages leading to the holding of credible and transparent elections have already been defined by the parties in the Ouagadougou Agreement and its supplementary agreements.
рекомендует продолжить оказание поддержки проведению учебных занятий для преподавателей арабского языка и исламской культуры в Азии, Африке, Центральной Азии и на Балканах; Recommends the continuing support for holding Training Sessions for Teachers of Arabic language and Islamic Culture in Asia, Africa, Central Asia and the Balkans;
рекомендует продолжать оказывать поддержку проведению учебных занятий для преподавателей арабского языка и исламской культуры в Азии, Африке, Центральной Азии и на Балканах; Recommends the continuing support for holding Training Sessions for Teachers of Arabic language and Islamic Culture in Asia, Africa, Central Asia and the Balkans.
Работу с кадрами можно, например, улучшить благодаря прохождению подготовки на курсах по вопросам управления кадрами или проведению дискуссий с сотрудниками (возможно, при посредничестве третьих сторон). Personnel management behaviour may be improved, for instance, by participating in personnel management courses or by holding (maybe moderated) discussions with the staff members.
Мы призываем к своевременному проведению данного мероприятия, принимая во внимание настоятельную необходимость рассмотрения этой проблемы и задачу обеспечения эффективного и всестороннего участия в нем всех стран; We call for the holding of the event at appropriate time, taking into account the urgency of addressing this problem and the need to ensure effective and full participation by all countries;
Тем не менее нынешние условия, в частности продолжение боевых действий и большое число перемещенных внутри страны лиц, не благоприятствуют проведению свободных, справедливых и пользующихся доверием выборов. Nevertheless current conditions, in particular the continuation of fighting and the high number of internally displaced persons, are not conducive to the holding of free, fair and credible elections.
В 2011 году Казахстан станет местом проведения VII Зимних Азиатских Игр, и сейчас в стране проводится активная, целенаправленная работа по подготовке и проведению этого важного мероприятия. In 2011, Kazakhstan will be the host of the seventh Asian Winter Games, and active work is being done in our country today for holding this very important event.
напоминая, что проведению выборов, предусмотренных Арушским соглашением, нет альтернативы, и призывая переходные органы власти полностью осуществить процесс выборов, которые должны состояться до 22 апреля 2005 года, Recalling that there is no alternative to the holding of elections as provided for by the Arusha Agreement, and calling on the Transitional authorities to carry through the electoral process scheduled to take place until 22 April 2005,
Моя страна всегда выступала за проведение итогового заседания в конце председательства, и Ваша инициатива по проведению открытого заседания с итоговым обсуждением работы заслуживает нашей полной поддержки. My country has always favoured the idea of holding a wrap-up meeting at the end of a presidency, and your initiative in holding an open wrap-up meeting deserves our full support.
создало условия, благоприятствующие проведению свободных, справедливых и мирных выборов в 2010 году и уважению их результатов всеми сторонами, сообразно с существующими законами, в том числе посредством: Ensure an environment conducive to the holding of free, fair and peaceful elections in 2010 and to the respect of the results by all, in line with existing laws, including through:
В своем вступительном заявлении президент Виейра вновь повторил призыв к проведению выборов в местные органы власти, сказав, что без них демократия в Гвинее-Бисау не будет полной. In his opening speech, President Vieira reiterated his call for the holding of local government elections, saying that democracy in Guinea-Bissau would not be complete without them.
ЮНОГБИС содействовало успешному проведению выборов в законодательные органы в марте 2004 года, а ОООНПМЦАР способствовало созданию консультативного механизма в составе представителей переходного правительства, политических лидеров и гражданского общества. UNOGBIS contributed to the successful holding of legislative elections in March 2004 and BONUCA facilitated the establishment of a consultative mechanism composed of representatives from the transitional Government, political leaders and civil society.
Кроме того, он содействовал оперативной переброске групп на все объекты, инспектируемые ими, а также проведению встреч, несмотря на то, что все инспекции проводились внезапно и без предварительного уведомления. In addition, it has facilitated the prompt conveyance of the teams to all the sites inspected by them and the holding of meetings, even though all inspection missions have taken place suddenly and without any prior notice.
Исходя из результатов этой первой инспекции гостиницы " Хилтон ", в предварительную смету расходов и документ с изложением требований к проведению тринадцатой сессии Генеральной конференции в Абудже были внесены соответствующие коррективы. Based on this first inspection of the Hilton Hotel, adjustments were made to the preliminary cost estimate and requirements paper for holding the thirteenth session of the General Conference in Abuja.
высоко оценивает усилия Королевства Бахрейн по проведению в Манаме 5-9 февраля 2005 года в сотрудничестве с ИТПП и Торгово-промышленной палатой Бахрейна одиннадцатого совещания с участием частного сектора; Appreciates the Kingdom of Bahrain for holding the 11th Private Sector Meeting on 5-9 February 2005 in Manama in collaboration with ICCI and the Chamber of Commerce and Industry of Bahrain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!