Примеры употребления "проведению занятий" в русском с переводом "teaching"

<>
В 2001 году по распоряжению правительства было начато осуществление программы, предусматривающей направление учащихся средних учебных заведений на стажировку по проведению занятий с неграмотным населением. In 2001, the Government launched a programme requiring secondary school students to do work experience helping illiterate people; particular emphasis was placed on teaching literacy to women.
Ряд сельских школ располагает неадекватными помещениями для проведения занятий, а учительский состав нуждается в дополнительном укреплении. Educational facilities in some rural schools are backward and the teaching staff there needs to be further reinforced.
Подкомитет отметил, что содействие просвещению и образованию в области космической науки и техники оказывалось, например, путем публикации книг по космической науке для молодежи, обеспечения учебных планов и других учебных материалов, а также путем организации web-кастов для проведения занятий по космической науке в классах. The Subcommittee noted that education in space science and engineering had been promoted, for example, by the publication of space science books for youth, by the provision of lesson plans and other teaching materials and by the organization of webcasts to engage classrooms in science.
Департамент образования дополнительно нанял порядка 248 преподавателей: 67 — для замещения преподавателей, которые не могли добраться до работы, и 181 — для проведения дополнительных занятий с плохо успевающими учащимися. Some 248 additional teachers were employed by the Education Department, 67 to replace teachers who were unable to make it to their workplace and 181 to extend remedial teaching to low achievers.
Многие реформы, проведенные за последнее десятилетие в отношении процесса преподавания, планов учебной подготовки, учебных пособий и материалов, процесса обучения и оценки, охватили не все школы или не внесли радикальных изменений в проведение классных занятий. Many reforms initiated during the past decade in the areas of teaching, curriculum, books and materials, learning and assessment have not reached all schools or brought radical changes to classrooms.
С этой целью некоторые страны внедрили «программу суррогатной семьи» и другие программы, предназначенные для преодоления разрыва между поколениями, такие, как программы использования навыков пожилых людей для проведения специальных занятий с учащимися или преподавания в рамках искоренения неграмотности. To this end, some countries have introduced the “substitute family programme” and other programmes to bridge the intergenerational gap, such as utilizing the capabilities of older persons in providing special lessons to students or teaching in programmes for the eradication of illiteracy.
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) добился прогресса в повышении эффективности процессов преподавания и обучения в школах, а также в расширении участия детей во внеклассных мероприятиях и занятиях и в повышении качества обучения на основе проведения дополнительных занятий. The United Nations Children's Fund (UNICEF) achieved progress in improving teaching and learning processes in the classroom as well as increased participation in extra-curricular activities, and quality learning through the use of remedial education.
Кроме того, закон № 2001-588 от 4 июля 2001 года, касающийся добровольного прерывания беременности и контрацепции, предусматривает проведение по меньшей мере трех специальных занятий в год с целью информирования и сексуального просвещения учащихся школ, колледжей и лицеев, а также сотрудников заведений, предназначенных для ухода за инвалидами. Act No. 2001-588 of 4 July 2001 on voluntary termination of pregnancy (IVG) and contraception stipulates that at least three sessions per year at primary schools, junior-high schools and lycées, and at all facilities for the disabled, must be devoted to teaching and information about sex.
Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями об ухудшении материально-технического состояния школ и о нехватке квалифицированного педагогического персонала и учебных материалов, включая существующие в этой связи различия между сельскими и городскими районами, а также в связи с тем, что многие родители нанимают преподавателей для проведения дополнительных занятий с детьми, с тем чтобы компенсировать низкое качество системы образования. Furthermore, the Committee is concerned at the reported deterioration of physical conditions in schools, the lack of qualified teaching staff and teaching materials, including the discrepancy between rural and urban areas in this respect, and that many parents hire teachers to provide extra courses in order to compensate for the poor quality of the educational system.
Он также обеспокоен ощутимыми различиями в контингенте учащихся между сельскими и городскими районами, высокой численностью прогульщиков и второгодников, переуплотненностью классов и проведением учебных занятий в две или три смены, платой за обучение и дополнительными платежами, взимаемыми во многих школах, низким качеством образования, большим количеством неподготовленных учителей, недостаточной подготовкой без отрыва от работы и низкой заработной платой учителей. It is also concerned about the marked disparities in enrolment between rural and urban areas, the high rates of non-attendance and repetition, overcrowded classrooms and teaching in two or three shifts, fees and extra payments charged in many schools, the low quality of education, the large number of untrained teachers, the insufficient in-service training and low salaries of teachers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!