Примеры употребления "проведение" в русском с переводом "installation"

<>
Агентства по стандартизации и метрологии, которое отвечает за соблюдение норм безопасности и проведение технического надзора на промышленных установках. The Agency for Standardization and Metrology, which is responsible for safety regulations and technical inspections at industrial installations.
Агентство по стандартизации и метрологии, являющееся государственной организацией, отвечает за соблюдение правил безопасности и проведение технического надзора на промышленных установках. The Agency for Standardization and Metrology, which is a government organization, is responsible for safety regulations and technical inspections at industrial installations.
Европейские и азиатские же правила предусматривают проведение измерений в определенных зонах обзора под намеченным углом установки стекла на транспортном средстве. By contrast, the European and Asian regulations specify measuring in defined vision areas at the intended installation angle of the glazing.
разработка, организация и проведение специальных выставок и обновление и реставрация действующих экспозиций, в том числе интерактивных, на маршруте экскурсий с гидом в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций; Design, organization and installation of ad hoc exhibits and updating and refurbishment of existing exhibits, including interactive ones, as part of the guided tour of United Nations Headquarters;
Кроме того, в рамках мероприятий, посвященных этой годовщине, Департамент курировал подготовку и проведение выставки «Образы Руанды», состоявшейся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в апреле-мае 2009 года. Also, as part of the commemoration, the Department oversaw the production and installation of the “Visions of Rwanda” exhibit at United Nations Headquarters in April and May 2009.
Проведение операции предусматривало воздушные бомбардировки, наземные операции, арест министров палестинского кабинета и членов парламента, а также разрушение гражданской инфраструктуры, в том числе единственной в Газе электростанции, дорог и мостов и многих других общественных и частных сооружений. The operation has included aerial bombardments, ground activities, the arrest of Palestinian cabinet ministers and lawmakers, and the destruction of civilian infrastructure, including the only electric power plant in Gaza, roads and bridges, as well as many other public and private installations.
В бюджетах на развертывание сети контроля, утверждаемых Подготовительной комиссией с 1997 года, предусматриваются расходы на проведение необходимых обследований площадок для отбора оптимальных местоположений, на закупку оборудования, развертывание, конечную сертификацию в качестве официально зарегистрированных объектов МСМ, а также на эксплуатацию и обслуживание. The budgets approved by the Preparatory Commission since 1997 for the installation of the verification network include the costs of the site surveys necessary to select the most appropriate locations, the purchase of equipment, installation, final certification as accredited IMS facilities, and operation and maintenance.
Это также включало проверку оборудования, на которое ранее были нанесены метки, состояния пломб и меток, оценку мест будущего размещения видеокамер и другой контрольной аппаратуры, а также взятие проб и проведение бесед с работающим на объекте персоналом для выяснения прошлой и нынешней деятельности. It also included verification of previously tagged equipment, application of seals and tags, evaluation of locations for the future installation of cameras and other monitors, as well as taking samples and discussions with the site personnel regarding past and present activities.
Нормы его применения в медицинских целях в ряде больниц столицы страны, проведение инспекций в различных центрах по охране здоровья в стране, а также установка и использование рентгеновского оборудования и других радиоактивных источников для применения в промышленной радиографии способствовали решению задачи оказания более эффективной помощи населению. The regulation of its use for medical purposes in several hospitals in the capital, the inspection of various health-care centres in the country and the installation and use of X-ray equipment and other radioactive sources oriented towards industrial radiography have greatly contributed to providing better assistance to the population.
Всемирный форум WP.29 принял к сведению отчет о работе GRE и дал разрешение на проведение неофициального совещания 8-10 января 2002 года во Дворце Наций, Женева, без синхронного перевода; на этом совещании основное внимание будет уделено завершению работы над проектом потенциальных глобальных технических правил, касающихся установки устройств освещения и световой сигнализации. noted the summary of the GRE work and authorized the informal meeting to be held from 8-10 January 2002 at the Palais des Nations, Geneva, without the simultaneous interpretation, and focusing on the finalization of the project of a candidate global technical regulation concerning the installation of lighting and light-signalling devices.
Миссия также находит, что вооруженные силы Израиля в нарушение принципа, предусматривающего проведение различия, незаконно и без каких бы то ни было оснований атаковали и уничтожили без военной необходимости целый ряд объектов и предприятий, предназначавшихся для производства и переработки продовольствия (включая мельницы, земельные угодья и теплицы), сооружения для снабжения питьевой водой, фермы и скот. The Mission also finds that the Israeli armed forces unlawfully and wantonly attacked and destroyed without military necessity a number of food production or food-processing objects and facilities (including mills, land and greenhouses), drinking-water installations, farms and animals in violation of the principle of distinction.
Она занимается предоставлением услуг по установке электрооборудования, вводу его в эксплуатацию и проведению его испытаний. It is involved in the provision of electrical installation, commissioning and testing services.
Уже были зафиксированы случаи проведения атак на пакистанские военные объекты, на которых, согласно сообщениям, хранятся ядерные компоненты. Attacks have already been carried out on Pakistani military installations reportedly housing nuclear components.
Они могут быть оснащены для проведения исследований по архибентическим организмам, предварительной съемки с последующей глубоководной разведкой обитаемыми и необитаемыми погружными аппаратами и подводными наблюдательными платформами. Deep towed vehicles can be equipped for studies on archibenthic organisms, preliminary surveys for deep-sea exploration by manned and unmanned submersibles and underwater installation of observation instruments.
Имели место сообщения о совершении акции возмездия против гражданского населения и использовании гражданских объектов в качестве щитов, а также о проведении военных операций в населенных районах. There were reports of retaliation against civilians and the use of civilian installations as shields, in addition to military operations in populated areas.
В этой связи Министерство ведет учет всей документации в сфере безопасности и докладов о проведении инспекций крупных опасных установок, которые подготавливаются при участии соответствующих компетентных органов. To this end, the Ministry keeps a record of all safety documentation and inspection reports of major hazard installations drafted with the involvement of the relevant authorities.
" инструкции изготовителя двигателя по проверке компонентов и параметров двигателя, имеющих значение с точки зрения выбросов отработавших газов " означает документ, составленный для цели проведения монтажного испытания и промежуточного или специального испытаний. “Engine manufacturer's instructions on monitoring the components and engine parameters of relevance in an exhaust gas context” means the document produced for the purpose of implementing the installation test and the intermediate or special tests.
На сформированные полицейские подразделения возлагаются функции по пресечению массовых беспорядков в случае проведения несанкционированных демонстраций и сдерживанию разбушевавшейся толпы, а также по защите персонала, объектов и имущества Организации Объединенных Наций в их соответствующих районах ответственности. The formed police units provide crowd control capacity in the event of illegal or unruly demonstrations and protect United Nations personnel, installations and property within their respective areas of responsibility.
В этом контексте я хотел бы рекомендовать продлить мандат МООНДРК еще на один год, до 1 октября 2006 года, который будет охватывать период вплоть до проведения выборов и непосредственный постпереходный период после создания нового правительства. In this context, I would recommend that the mandate of MONUC be extended for one year, until 1 October 2006, which would include the period up until the elections and the immediate post-transitional period following the installation of the new Government.
Из этих пяти проектов проекты нанесения противоударной защитной пленки на окна и охраны периметра комплекса близки к завершению, за исключением запланированной реконструкции ворот на площади Наций, которая связана с проведением принимающей страной строительных работ в этом районе. Of the five projects, the installation of blast-proof film and the perimeter protection projects are near completion, with the exception of planned improvements to the Place des Nations gate, which is dependent upon construction by the host country in that area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!