Примеры употребления "проведение оценки" в русском

<>
Отдельно участники мероприятия планируют обсудить правила формирования экспертных групп, отвечающих за проведение оценки работы научных групп, и критерии проведения оценок. In addition, participants at the event plan to discuss the rules for forming an expert panel, which is responsible for evaluating the work of scientific groups, as well as the criteria for carrying out evaluations.
обслуживание, поддержка, оценка и совершенствование: принятие мер по окончании этапа внедрения предусматривает деятельность по обслуживанию и поддержке системы ПОР и проведение оценки того, устойчиво ли обеспечиваются основные факторы успеха. Maintenance, support, evaluation and enhancement: This post-implementation step involves maintaining and supporting the ERP system, and evaluating whether the critical success factors are being realized in a sustainable fashion.
Он также указал на то, что за проведение оценки ориентированного на результаты управления отвечают два бюро ПРООН: Бюро по вопросам управления — в отношении финансовых операций и Группа оперативной поддержки в отношении вопросов программирования. He also pointed out that two UNDP bureaux were responsible for evaluating results-based management: the Bureau of Management for financial operations and the Operations Support Group for programming.
Проведение на общенациональном уровне рабочего совещания с представителями комиссариатов по делам женщин и семьи с целью оценки их деятельности и хода их работы Working meeting with the women's and family police stations at the national level for the purpose of evaluating their operation and work processes
Федеральные правила приобретения собственности Соединенных Штатов Америки (ФППС) предусматривают обязательное проведение анализа цен, позволяющего оценить и изучить " предложенную цену без оценки отдельных элементов затрат и предполагаемой прибыли " и известного как анализ " реалистичности цен ". Under the United States Federal Acquisition Regulations (FAR), a price analysis must be undertaken to evaluate and examine “a proposed price without evaluating its separate cost elements and proposed profit”, known as a “price realism” analysis.
Уточнение индивидуальных целей в начале периода, наблюдение за работой с помощью ведения текущего диалога и проведения оценки в середине периода и оценка работы в конце цикла содействуют повышению подотчетности и индивидуальной ответственности. By clarifying individual goals at the beginning of the period, keeping performance on track through ongoing dialogue and a midpoint review and evaluating performance at the end of the cycle, accountability and individual responsibility are promoted.
предлагает Всемирной организации здравоохранения принять активное участие в работе, упомянутой в пункте 5 выше, и предпринять любые другие усилия, которые могли бы содействовать Конференции Сторон в проведении оценки сохраняющейся потребности в ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней; Invites the World Health Organization and relevant countries to participate actively in the work referred to in paragraph 5 above and in any other manner in which they may support the Conference of the Parties in evaluating the continued need for DDT for disease vector control;
подготовить руководящие принципы в отношении планирования и проведения оценки процесса переписи и описать передовой опыт для его оценки на различных этапах проведения переписи, а также руководящие принципы, касающиеся методологии (включая контрольные обследования после проведения переписи) оценки качества результатов переписи; Prepare guidelines on planning and management of census process evaluation, and describe the best practices for evaluation at various stages of census operations, as well as guidelines related to the methodology (including post-enumeration surveys) for evaluating the quality of the census results;
В этой связи Консультативный комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что в 2002 году основное внимание уделялось проведению оценки группы проектов и использованию прикладных системных программ для расширения возможностей Фонда в деле контроля за осуществлением проектов и потоками средств, что способствует рационализации форм представления финансовой отчетности его партнерами-исполнителями. In that connection, the Advisory Committee noted with satisfaction the focus in 2002 on evaluating clusters of projects and the utilization of a systems application in order to enhance the capacity of the Fund to track project implementation and fund flows, thus streamlining the financial reporting modalities of its implementing partners.
Как это было рекомендовано Венским международным планом действий по проблемам старения, ряд стран создали национальные комитеты по делам пожилых людей, призванные обеспечивать осуществление динамичных и скоординированных мер в ответ на возникновение явления старения населения, в частности путем защиты прав пожилых людей, обеспечения их благосостояния и проведения оценки политики, программ и услуг для пожилых людей. As recommended by the Vienna International Plan of Action on Ageing, a number of countries have set up national commissions of Older Persons aimed at ensuring a dynamic and co-ordinated national response to the phenomenon of ageing by, amongst others, protecting the rights of older persons, promoting their well-being, and by evaluating policies, programmes and services for older persons.
Эти схемы предусматривают проведение оценки соответствия опубликованным стандартам. These schemes require conformity assessment against the published standards.
Первым шагом является проведение оценки воздействия на конфиденциальность (ОВК). The first step is to carry out a privacy impact assessment (PIA).
Рассмотрение, проводимое после истечения дополнительного периода выполнения обязательств, предусматривает проведение оценки того: The review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments shall include an assessment of whether:
Следует предусмотреть проведение оценки систем связи, оповещения и сигнализации и возможность обновления этих систем. Evaluation and update of communication, warning and alarm systems should be envisaged.
Отсутствие единой методики интерпретации данных и обмена результатами мониторинга воздуха затрудняет проведение оценки качества воздуха в полном объеме. The lack of common data interpretation and exchange of air monitoring results makes a full assessment of air quality difficult.
Проведение оценки суверенных рисков систематически и с использованием количественных данных может помочь выявить риски, создаваемые меняющимся встречным ветром глобальной экономики. An assessment of sovereign risk that is systematic and data-driven could help to spot the risks that changing global headwinds imply.
Этот орган может также оказывать содействие в проведение оценки научных, технических и технологических факторов, воздействующих на осуществление практических предложений МГЛ/МФЛ. This body could also assist in the assessment of scientific, technical and technological factors affecting the implementation of the IPF/IFF proposals for action.
По словам Ирана, это исследование предусматривает проведение оценки и сопоставления трех методов восстановления, а именно рыхления почвы, прямого посева и пересадки. According to Iran, the study would evaluate and compare three restoration methods, namely, land imprinting, direct seeding and transplantation.
Проведение оценки Фонда сотрудничества Япония-ЭСКАТО, который является крупнейшим источником средств для программы по техническому сотрудничеству секретариата, началось в 2007 году. An evaluation of the Japan-ESCAP Cooperation Fund, one of the largest sources of finances for the secretariat's technical cooperation programme, was initiated in 2007.
В 2008 году управления запланировали проведение оценки выполнения программ в пяти страновых отделениях, результаты которых будут сообщены в докладе за следующий год. In 2008, the offices scheduled programme performance assessments at five country offices, the results of which will be provided in next year's annual report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!