Примеры употребления "проведение мероприятий" в русском

<>
План действий предусматривал, в частности, проведение мероприятий с целью повышения информированности общественности, выпуск новых и обновленных изданий, проведение информационно-пропагандистских кампаний, мониторинг, содействие ускорению осуществления, укрепление потенциала и оценку затрат. The action plan included activities in the areas of awareness-raising, preparation of new and updated publications, advocacy, monitoring, expedited implementation, capacity-building and cost evaluation.
Фактическое проведение мероприятий, запланированных Целевой группой, включая создание потенциала и использование механизмов передачи технологии, будет зависеть от программ работы " инициативных групп ", которые будут созданы в соответствии с положениями пункта 77 ниже. The actual implementation of the activities envisaged by the Task Force, including capacity building and technology transfer arrangements, will depend on the work programmes of the “action groups” that will be established, as is explained in paragraph 77 below.
В соответствии с соглашением между двумя организациями, в котором предусматривается их активное сотрудничество и совместное проведение мероприятий в области биотехнологии, расширение клиентуры МЦГИБ будет содействовать укреплению его сотрудничества с ЮНИДО и обеспечит успешное осуществление последующей деятельности по итогам Глобального форума. In line with the agreement between the two organizations, which foresaw their active collaboration and joint implementation of biotechnology activities, an enlarged IGCEB constituency would help strengthen its collaboration with UNIDO and ensure the successful follow-up of the Global Forum.
В период до конца 2006 года ЭКА будет продолжать разрабатывать и поддерживать веб-сайт НЕПАД, включая перечень электронных обсуждений по каждому из семи тематических блоков вопросов, стремясь этим повысить эффективность диалога между ними и активизировать межсекторальное программирование и проведение мероприятий внутри тематических блоков вопросов. For the rest of 2006, ECA will continue to develop and maintain a website on NEPAD, including the e-discussion list for each of the seven thematic clusters, with the objective to improve intra-cluster dialogue and facilitate cross-sectoral programming and implementation within clusters.
В этом плане предложены меры, направленные на укрепление роли Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его вспомогательных органов; осуществление программы создания потенциала в области космического права; разработку новых учебных модулей и проектов, связанных с применением достижений науки и техники в космической сфере; и проведение мероприятий, направленных на информирование общественности. The measures proposed in that regard covered the strengthening of the role of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subsidiary bodies; the implementation of programmes for capacity-building in the field of space law; the development of new training modules and projects for the application of scientific and technological achievements to outer space; and public information activities.
Важная задача в деле охраны материнства — переориентировать программы на проведение приоритетных мероприятий и мобилизовать достаточный объем ресурсов на их осуществление. The challenge with respect to maternal care is to reorient programmes on priority interventions, and to mobilize sufficient resources for their implementation.
проведение информационных мероприятий для государств-членов, организаций гражданского общества и других партнеров, чтобы они могли высказать свое мнение о проблемах и возможностях в связи с осуществлением Программы действий; Create media opportunities for Member States, civil society organizations and other partners to speak on the challenges and opportunities for the implementation of the Programme of Action;
Хотя каждая страновая программа состоит из ряда проектов технической помощи, которые будут осуществляться в рамках соответствующих подпрограмм, Управление Специального координатора согласовывает проведение различных мероприятий по линии разных проектов в рамках межстрановых программ; While each country programme consists of a number of technical assistance projects that will be implemented by the respective subprogrammes, the Office of the Special Coordinator coordinates the implementation of various activities under different projects in the inter-country programmes;
осуществлению целого ряда рекомендаций способствует выполнение секретариатом Форума своих функций, связанных с предоставлением учреждениям окончательных вариантов докладов и рекомендаций, непосредственно адресованных каждому органу, включая оказание поддержки, особенно в тех случаях, когда их реализация предполагает проведение совместных мероприятий; The role played by the secretariat of the Forum in providing United Nations bodies with the final reports and recommendations that are specifically addressed to each body, including follow-up and support, especially in the case of joint activities, has contributed to the implementation of several recommendations;
УРАР выразило мнение о том, что проведение такого обзора могло бы лучше всего устранить разногласия, существующие между Страновым отделением ПРООН и ЮНОПС в отношении подхода к стратегии осуществления намеченных мероприятий, содержащейся в предложенном на 1999 год плане работы. OAPR expressed the opinion that such a review could have best addressed differences that existed between the UNDP Country Office and UNOPS regarding the approach to the implementation strategy contained in the proposed 1999 work plan.
До завершения работы над обновленной Системой национальных счетов работа по внедрению была направлена главным образом на создание в странах основ для внедрения СНС, на составление агрегатов и таблиц системы с использованием имеющихся источников данных и на проведение организационных мероприятий. Prior to the completion of the updated System of National Accounts, implementation was focused mainly on establishing the SNA integration framework in countries, compiling the system's aggregates and tables using existing data sources, and institutional arrangements.
На основе документа Нидерландов INF.20 Совместное совещание внесло редакционные изменения в этот пункт, перенумеровав его в пункт 1.10.3.3; в него было добавлено предложение, в котором уточняется, что применение мер защиты не должно ставить под угрозу проведение аварийных мероприятий. On the basis of document INF.20 from the Netherlands, the Joint Meeting made some drafting changes to this paragraph which was renumbered 1.10.3.3; a sentence was added, specifying that the implementation of measures of protection should not jeopardize emergency response activities.
Эфиопия сообщила об осуществлении на национальном уровне ряда мер для защиты и сохранения своих природных ресурсов, включая создание охраняемых районов дикой природы и принятие более целенаправленных законов и нормативных актов об охране дикой природы, а также проведение таких профилактических мероприятий, как информационно-пропагандистские кампании и программы просвещения общественности. Ethiopia reported a number of measures taken domestically to protect and conserve its natural resources, including the establishment of protected wildlife areas and the enactment of more streamlined legislation and regulatory acts on the protection of wildlife, as well as the implementation of preventive measures such as awareness-raising activities and public education programmes.
проведение проверочных мероприятий по вопросу выполнения юридическими и физическими лицами требований законодательства Кыргызской Республики о противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию терроризма в части соблюдения порядка фиксирования, хранения и представления информации об операциях (сделках) с денежными средствами или иным имуществом, подлежащих обязательному контролю, а также организации внутреннего контроля. Undertakes verification measures on the implementation by natural and legal persons of the obligations under the law of the Kyrgyz Republic on combating the legalization (laundering) of the proceeds of crime and the financing of terrorism relating to observance of the procedures for recording, storing and providing information on transactions (deals) involving funds or other assets subject to compulsory monitoring and internal oversight procedures.
Управление будет продолжать данную работу путем проведения ряда практикумов, первый из которых должен состояться в Граце (Австрия) в сентябре 2003 года и определить тот вклад, который космическая техника может внести в проведение отдельных мероприятий, содержащихся в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне, и разработать план действий в этой области. The Office will continue that work with a series of workshops, the first to be held in Graz, Austria, in September 2003, to identify the contributions that space technology can make towards selected actions contained in the Plan of Implementation of the World Summit and to develop a plan of action in that area.
НППРР предусматривается проведение краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мероприятий, в основу которых положено применение модели управления по поощрению расового равноправия с целью оказания поддержки общинам, объединяющим потомков обитателей " киломбосов ", принятия антидискриминационных мер, поддержки развития и социальной интеграции, укрепления международных механизмов для проведения диалога и сотрудничества, занимающихся данным вопросом, а также накопления знаний. PNPIR proposes short, medium and long-term actions, based on the implementation of a management model for promoting racial equality, on supporting communities remaining from " quilombos ", on affirmative action, on support for development and social inclusion, on the strengthening of international mechanisms of dialogue and cooperation in charge of this issue and on the production of knowledge.
проекты на местах: разработка планов и/или предложений и реализация демонстрационных проектов в развивающихся странах (субсидии для 2-4 региональных проектов); осуществление программы пропаганды технологий для оказания технической и финансовой помощи ограниченному числу отобранных осуществляемых проектов; проведение практических демонстрационных мероприятий в рамках университетских учебных планов в развивающихся странах (4 субсидии в 2002-2003 годах). Field projects: development of plans and/or proposals and implementation of demonstration projects in developing countries (grants for 2-4 regional projects); implementation of a technology outreach programme to provide technical and financial support to a limited number of selected ongoing projects; and conduct of a practical demonstration exercise within university curricula in developing countries (4 grants in 2002-2003).
просит Генерального секретаря предоставить необходимые ресурсы в соответствии с установившейся бюджетной практикой Организации Объединенных Наций и в рамках общих ассигнований из бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, с тем чтобы обеспечить проведение широкой и эффективной программы общественной информации по вопросам, касающимся подготовки одиннадцатого Конгресса, самого Конгресса и мероприятий по реализации и осуществлению его рекомендаций; Requests the Secretary-General to provide resources, as required, in accordance with established United Nations budgetary practice and within the overall appropriations of the programme budget for the biennium 2004-2005, in order to ensure a wide and effective programme of public information relating to the preparations for the Eleventh Congress, to the Congress itself and to the follow-up to and implementation of its recommendations;
Кроме того, в соответствии с этим законом был создан Национальный совет по предупреждению дискриминации, в обязанности которого входит осуществление контроля за его применением и проведение государственной политики по борьбе с дискриминацией в целях осуществления и координации информационных, просветительских и пропагандистских мероприятий и других инициатив в интересах борьбы с дискриминацией и упрочения в обществе культуры взаимно равноправного отношения. The Act also created the National Council for the Prevention of Discrimination, a body responsible for monitoring its implementation and regulating public policies for combating discrimination, with a mandate to carry out and coordinate anti-discrimination measures of information, education, dissemination and other types and in favour of a culture of reciprocity and egalitarianism in people's treatment of one another.
просит Генерального секретаря предоставить необходимые ресурсы в соответствии с установившейся бюджетной практикой Организации Объединенных Наций и в рамках общих ассигнований из бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, с тем чтобы обеспечить проведение широкой и эффективной программы общественной информации по вопросам, касающимся подготовки к одиннадцатому Конгрессу, самого Конгресса и мероприятий по реализации и осуществлению его рекомендаций; Requests the Secretary-General to provide resources, as required, in accordance with established United Nations budgetary practice and within the overall appropriations of the programme budget for the biennium 2004-2005, in order to ensure a wide and effective programme of public information relating to the preparations for the Eleventh Congress, to the Congress itself and to the follow-up to and implementation of its recommendations;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!