Примеры употребления "проведение в жизнь" в русском с переводом "implementation"

<>
Переводы: все51 implementation30 другие переводы21
Развитие электронной торговли и ИКТ- это многогранный вопрос; разработка и проведение в жизнь эффективных стратегий в области электронной торговли требуют участия всех заинтересованных сторон, включая высокопоставленных представителей правительства, организации предпринимателей, гражданское общество и потребителей. E-commerce and ICT development is a multidimensional issue, and the design and implementation of effective e-strategies require the involvement of all stakeholders, including high-level government representatives, business organizations, civil society and consumers.
Тем не менее проведение некоторых из этих мер в жизнь требует международной помощи, в том числе предоставления оборудования, подготовки специалистов и финансовой поддержки. Nevertheless, the implementation of some of those measures requires international assistance, including the provision of equipment, the training of specialists and financial support.
Комитет приветствует проведение государством-участником широкой информационно-пропагандистской кампании, направленной на вовлечение детей-инвалидов в жизнь общества, повышение квалификации работников здравоохранения в детских больницах на предмет раннего определения беременности и ненормального развития плода, а также обеспечение наборами для анализа (комплектом Фон Вигена) детских клиник и других соответствующих учреждений. The Committee welcomes the implementation by the State party of a public-awareness campaign aimed at the inclusion of children with disabilities, the training of health workers at under-five clinics to improve skills for early detection of growth and development abnormalities, and the provision of test kits (Von Wiegen sets) to under-age-five clinics and other relevant agencies.
Поэтому предлагается учредить должность сотрудника по учету документации, который будет заниматься проведением в жизнь учетной политики и выполнением связанных с этим функций. It is therefore proposed that a Records Management Officer position be created to support the implementation of the records management policy and associated tasks.
Международное сотрудничество является ключом к обеспечению легитимности переговоров, и станет крайне важным, когда придет время осуществления и проведения в жизнь любого соглашения. International cooperation is key to securing the legitimacy of negotiations, and it will be critical when the time comes for the enforcement and implementation of any agreement.
привлекать преподавателей к проведению исследований в целях разработки учебных материалов, подготовки, апробации и проведения в жизнь образовательной программы, предназначенной для работников сферы образования и для родителей (Школа родителей). Provide a pedagogical input into research for the production of educational materials and the design, validation and implementation of education programmes aimed specifically at educators and parents (parents'school).
Кроме того, необходимо пересмотреть и упростить те требования, которыми обставляется предоставление кредитов и помощи, а также дать странам бoльшую свободу действий в разработке и проведении в жизнь макроэкономической политики. Moreover, there was a need for a review and streamlining of conditionality attached to lending and aid, and for greater policy space in the design and implementation of macro policies.
Однако ею не предусмотрено никаких механизмов их осуществления органами и учреждениями Организации Объединенных Наций, которые занимаются проведением в жизнь Пекинской Платформы действий, и поэтому она остается лишь чернилами на бумаге. But it made no provision for a mechanism for implementation by the United Nations organs and agencies concerned with following up the Beijing Platform for Action, and it has thus remained only ink on paper.
Это совещание поможет также развивающимся странам выявить внутренние факторы, ограничивающие их институциональные возможности и потенциал, а также определить потребности в технической помощи для разработки и проведения в жизнь необходимой политики. Such a meeting would also be useful to developing countries in terms of helping them to identify domestic institutional and capacity constraints and technical assistance needs in policy design and implementation.
С учетом того, что удовлетворение образовательных потребностей малагасийцев требует мобилизации значительных материальных, финансовых и людских ресурсов, оказание помощи со стороны международного сообщества является важнейшим условием проведения в жизнь политики государства в области образования. Since meeting Madagascar's educational needs requires the mobilization of considerable material, financial and human resources, international technical and assistance is crucial to the implementation of the State's educational policy.
Совершенствование регулярности сбора, охвата и доступности общественной информации о тенденциях и чертах рынков труда привело бы к улучшению структуры и фактического проведения в жизнь как политики в области занятости, так и других видов социальной политики. Improving the regularity, scope and availability of public information on the trends and features of labour markets would improve the design and implementation of employment and other social policies.
" Обеспечение экологической справедливости " означает справедливое отношение и эффективное вовлечение всех граждан без различия расы, цвета кожи, национального происхождения, культурного уровня или дохода к разработке, проведению в жизнь, выполнению и соблюдению законов, нормативных актов и политики в области экологии. “Environmental justice” is the fair treatment and meaningful involvement of all people regardless or race, colour, national origin, culture or income with respect to the development, implementation, enforcement and compliance of environmental laws, regulations and policies.
Беларусь выражает искреннюю надежду, что предстоящая Конференция ВТО на уровне министров сможет найти возможности для обеспечения проведения в жизнь в полной мере решений Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и заложить основы для новой серии переговоров по вопросам развития. His delegation sincerely hoped that the forthcoming WTO Ministerial Conference would be able to find solutions to ensure full implementation of the decisions of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and to lay the bases for a new series of negotiations that would focus on development.
Будучи развивающимся государством, расположенным на побережье полузамкнутого моря, Вьетнам придает огромное значение утверждению и проведению в жизнь такой политики, которая способствует законному и устойчивому использованию морских пространств и ресурсов в интересах экономического развития, как то предусматривается Конвенцией по морскому праву. Being a developing coastal State bordering a semi-enclosed sea, Viet Nam attaches great importance to the adoption and the implementation of policies that promote legitimate and sustainable uses of maritime space and resources for economic development, as provided by the Convention on the Law of the Sea.
В соответствии с программой проведения в жизнь национальной стратегии в области безопасности, содержащей приоритетные цели, которые должны быть достигнуты к 2011 году, Бюро по вопросам иммиграции и натурализации и Управление по таможенным пошлинам и акцизам при поддержке МООНЛ разрабатывают стратегические планы. In keeping with the national security strategy implementation matrix outlining priority deliverables to be achieved by 2011, strategic plans are being developed by the Bureau of Immigration and Naturalization and the Bureau of Customs and Excise, with UNMIL support.
Разрыв между политикой и ее практическим проведением в жизнь является особенно значительным в таких секторах, как ликвидация нищеты, здравоохранение, особенно охрана здоровья матерей и борьба с ВИЧ/СПИДом, образование девочек, макроэкономическое развитие, занятость, энергетика, санитария, инфраструктура, социальная защита, развитие сельских районов и женщины и мир. The gap between policy and implementation is particularly significant in such sectors as poverty eradication, health care, particularly maternal health and HIV/AIDS, girls'education, macroeconomic development, employment, energy, sanitation, infrastructure, social protection, rural development and women and peace.
В феврале 2005 года правительство приняло так называемую рамочную программу институциональных и материально-технических мер по своевременному осуществлению Национального плана действий в области занятости на 2005-2006 годы, где конкретно определяются сроки и материально-техническая база для проведения в жизнь положений Национального плана действий в области занятости. In February 2005, the Government adopted the so-called Schedule for the institutional, material and timely implementation of the National Employment Action Plan for 2005-2006, which specifically defines the time-limits and material conditions for the implementation of measures adopted in the National Employment Action Plan.
Определение соответствующих мер по оказанию помощи развивающимся странам, подверженным бедствиям, в проведении в жизнь настоящей Рамочной программы действий; интеграция, в случае необходимости, соответствующих мер в контексте научной, гуманитарной и связанной с развитием работы, политики, программ и практики каждой организации и обеспечение выделения адекватных финансовых ресурсов на их осуществление. Identify relevant actions to assist disaster-prone developing countries in the implementation of this Framework for Action; ensure that relevant actions are integrated, as appropriate, into each organization's own scientific, humanitarian and development sectors, policies, programmes and practices and that adequate funding is allocated for their implementation.
Для мобилизации такого опыта и знаний и дальнейшего проведения в жизнь стандартов в области прав человека, недопущения дублирования и улучшения координации в работе органов и механизмов Организации Объединенных Наций по результатам настоящего исследования предлагается создать орган экспертов по правам коренных народов в качестве вспомогательного органа Совета по правам человека. In order to ensure such expertise and further the implementation of human rights standards, avoid duplication and increase coordination among United Nations bodies and mechanisms, this study advocates for the establishment of an expert body on the rights of indigenous peoples as a subsidiary organ of the Human Rights Council.
Что касается рационального использования природных ресурсов и применения экологически более чистых технологий, то Департамент в сотрудничестве с ЮНЕП организовал в августе 1999 года в Вашингтоне совещание группы экспертов для изучения вопроса о разработке и проведении в жизнь государственной стратегии, целью которой является внедрение на предприятиях системы управленческой отчетности о природоохранных мероприятиях. In the area of natural resource management and cleaner production, the Department, in collaboration with UNEP, organized an expert group meeting in Washington, D.C., in August 1999 to examine the design and implementation of government policies to promote the adoption of environmental managerial accounting by enterprises.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!