Примеры употребления "провалами" в русском с переводом "failure"

<>
Тем не менее, достижения Мбеки были сильно подпорчены двумя провалами. Yet Mbeki's achievement is severely marred by two failures.
Как следует справляться с крупномасштабными систематическими провалами финансовой системы страны? How should large-scale systemic failures of a country’s financial system be addressed?
его провалами в качестве экономической политики, а также упадком престижа США и "мягкой власти". its failures as an approach to economic policy and the decline of US prestige and "soft power."
Китай продемонстрировал эти возможности в течение последних 20 лет (хотя и с серьезными экологическими провалами), в то время как США и Европа зашли в тупик. China has demonstrated these capabilities in the last 20 years (though with major environmental failures), whereas the US and Europe have been stymied.
Упадок идеологии свободного рынка в остальных частях мира был спровоцирован двумя факторами: его провалами в качестве экономической политики, а также упадком престижа США и «мягкой власти». The decline of free-market orthodoxy in the rest of the world was caused by two factors: its failures as an approach to economic policy and the decline of US prestige and “soft power.”
Если Совет Безопасности правильно спланировал эти общие всеобъемлющие мандаты, то непонятно, почему их результаты столь неравнозначны — с определенной степенью успеха в одних случаях и с громадными провалами в других. If the Security Council has correctly devised these overall comprehensive mandates, we wonder why the results have been so uneven, with a degree of success in some cases and with huge failure in others.
Никогда не будучи по-настоящему убеждёнными в жизнеспособности решения по созданию двух государств и воодушевлённые постоянными провалами мирного процесса, израильские правые снова начинают жонглировать наиболее опасным сценарием из всех – двух-национальным государством. Never truly convinced of the viability of the two-state solution, and encouraged by the failure of the peace process so far, the Israeli right is going back to toying with the most dangerous scenario of all, the bi-national state.
Это было известно также и Галилею, отметившему, что конструкторы эпохи Возрождения, следовавшие успешным методам строительства кораблей и перемещения обелисков, часто были удивлены неожиданными провалами попыток проделать это с более крупными кораблями и обелисками. It was also known to Galileo, who noted that Renaissance engineers who followed successful methods of building ships and moving obelisks were often surprised by the spontaneous failures when tried with larger ships and obelisks.
Но если в руководстве компанией остаются те же менеджеры, которые были столь эффективны в прошлом, существует вероятность, что в будущем соотношение между успехами и провалами в среднем будет сохраняться в той же пропорции, что и в предшествовавшие годы. Yet if this is the same management that in other years has been so successful, the chances are the same ratio of average success to average failure will continue on in the future.
Недостаточный прогресс в достижении целей развития, связанных со здравоохранением, объясняется главным образом неразвитостью систем здравоохранения; угрозами для здоровья людей, обусловленными пандемией гриппа и другими новыми заболеваниями; значительным неравенством в сфере здравоохранения; провалами в медицинском обслуживании бедных слоев населения и недостаточными расходами на здравоохранение. Inadequate advancements in meeting the health Goals have been largely due to deficient health systems, threats to health security posed by pandemic influenza and other emerging diseases, and profound inequities in health, as well as the failure to protect the poor from ill health and insufficient health expenditures.
Другая проблема, связанная с " провалами в памяти ", заключается в том, что родители порой не указывают детей, родившихся до того, как образовалась нынешняя семья; это особенно существенно в местах с высоким уровнем добрачной рождаемости, а также в тех случаях, когда в ходе опроса присутствуют нынешние партнеры опрашиваемых и/или когда опрос проводится лицом мужского пола " (Haberkorn, Pontifex & Gagahe, 2003). Another problem related to'memory failure'is the omission of children born prior to current relationships; that is particularly important in environments with high premarital fertility, and in survey situations where current partners are present throughout the interview, and/or interviews are conducted by male interviewers” (Haberkorn, Pontifex & Gagahe, 2003).
Поблагодари Джима за свой провал. You have Jim to thank for your failure.
Провал финансовой системы свободного рынка The Failure of Free-Market Finance
Результатом, скорее всего, станет провал. That makes failure a distinct possibility.
Ты должен признать свой провал. You should acknowledge your failure.
Очевидны две причины подобного провала: Two reasons for this failure stand out:
Но TiVo является коммерческим провалом. But TiVo's a commercial failure.
Каждый притворился шокированным провалом интернационализма. Everyone pretended to be shocked at the failure of internationalism.
Провалы в войне против наркотиков The Drug War's Failures
Я в ответе за этот провал. I am responsible for this failure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!