Примеры употребления "проблемы регулирования" в русском

<>
На международном уровне Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) является основной организацией, решающей проблемы регулирования, и ее мандат предусматривает разработку норм безопасности и обеспечение их осуществления. At the international level, the International Atomic Energy Agency (IAEA) is the main organization addressing regulatory issues, with a mandate to establish safety standards and to provide for their application.
ВТО все больше выходит за рамки применения принципа недискриминации, затрагивая более глубокие " находящиеся за границей " проблемы регулирования и проблемы, связанные со стандартами, в том числе с помощью " критерия необходимости " (того требования, что меры не должны ограничивать торговлю в большей мере, чем это необходимо для достижения законной цели). WTO increasingly goes beyond the application of the principle of non-discrimination and addresses deeper “behind the border” regulatory and standard-related issues including through a “necessity test” (the requirement that measures not be more trade-restrictive than necessary to fulfil a legitimate objective).
К примеру, нам стоит провести переоценку нынешней системы заключения торговых соглашений, которые стали в большей степени касаться проблем регулирования и инвестиций, чем устранения импортных тарифов или других барьеров на пути импорта. For example, we should reevaluate the current system for deciding trade agreements, which have become more about regulatory and investment issues than about eliminating import tariffs or other import barriers.
Улучшение информационных потоков могло бы способствовать расширению доступа к технологии, обмену информацией о проблемах и моделях регулирования и повышению уровня информированности общественности. Better information flows could contribute to improving access to technology, sharing information on regulatory issues and models, and building greater public awareness.
Проблемы инвестиционного климата, проблемы инфраструктуры, проблемы регулирования и нормативной базы, проблемы накопления капитала, проблемы распределения рабочей силы, проблемы налогового законодательства, проблемы, проблемы, проблемы. Problems with the investment climate, problems with the state of the physical infrastructure, problems with the regulatory framework, problems with the historic accumulation of capital, problems with the allocation of labor, problems with the tax code, problems, problems, problems.
В рамках этих вопросов также были подробно обсуждены проблемы регулирования в области бытовых электроприборов, машин (для частного и профессионального использования) и косметических препаратов. Three sectors were discussed in detail: electrical household appliances, machinery (for private and professional use) and cosmetics.
Для решения проблемы регулирования продуктов, содержащих тяжелые металлы, которые вносят потенциальный вклад в выбросы в атмосферу и трансграничное загрязнение воздуха на большие расстояния, были приняты многочисленные меры. A variety of measures have been introduced to address the management of products containing heavy metals that have the potential to contribute to air emissions and long-range transboundary air pollution.
Предупреждение выбросов метилртути на свалках и в составе осадка сточных вод может отчасти затрагивать приоритет, касающийся поиска экологически обоснованных вариантов решений проблемы регулирования отходов, состоящих из ртути и ртутных соединений. Preventing releases of methylmercury in landfills and sewage sludge could partially address the priority to find environmentally sound solutions for the management of waste containing mercury and mercury compounds.
В ответ на официальную просьбу правительства Бенина центр организовал и направил в Бенин миссию экспертов для изучения вопроса об импорте подержанных автомашин, содержащих асбест, а также проблемы регулирования асбестосодержащих отходов в целом. Further to an official request by the Government of Benin, an expert mission was organized by the centre in Benin to study the issue of the import of asbestos-containing second hand vehicles as well as asbestos waste management in general.
Uber – лишь один из примеров прорывных инноваций, которые ведут к огромному росту эффективности, но при этом создают социальные проблемы и проблемы регулирования. Именно это подчеркнул французский министр экономики Эмманюэль Макрон в своей речи на Rencontres Economiques. Uber is just one example of disruptive innovation that brings huge increases in efficiency, as well as real social and regulatory challenges, a point that French Economy Minister Emmanuel Macron emphasized in his speech at Rencontres Économiques.
Таким образом, разработка комплексных руководящих принципов и их последующее осуществление Сторонами Базельской конвенции могли бы стать важным шагом в направлении реализации глобальных приоритетов по ртути, касающихся поиска экологически обоснованных вариантов решения проблемы регулирования отходов, состоящих из ртути и ртутных соединений, и поиска экологически рациональных вариантов хранения ртути. The development of comprehensive guidelines, and their subsequent implementation by Basel Convention Parties, could thus be important steps toward achieving the global mercury priorities to find environmentally sound solutions for the management of waste containing mercury and mercury compounds and to find environmentally sound storage solutions for mercury.
Вместе с организациями и университетами, упомянутыми в резолюции 1/2002, которая была принята на семидесятой конференции АМП, Институт будет участвовать в прояснении проблемы регулирования дистанционного зондирования Земли из космоса, которая первоначально была рассмотрена в 2001 году рабочей группой в рамках Британского института международного и сравнительного права. The Institute will cooperate, together with the organizations and universities mentioned in resolution 1/2002 adopted at the seventieth conference of ILA, in the elucidation of the problem of the regulation of remote sensing of the Earth from outer space, which was initially addressed in 2001 by a working group within the British Institute of International and Comparative Law.
Однако в том, что касается проблемы регулирования частного владения оружием и ограничения круга субъектов купли-продажи такого оружия только государственными органами, то подавляющее большинство делегаций оказались заложниками позиции одной делегации, руководствующейся интересами, не имеющими ничего общего с обсуждаемой проблемой. However, on the issue of regulating the private ownership of arms and restricting the sale of such weapons to Governments, the overwhelming majority of delegations had been held hostage by one delegation on the basis of interests that were extraneous to the matter under discussion.
Особые проблемы в плане регулирования связаны с франчайзингом. Franchising poses particular regulatory challenges.
В ответах, полученных из развивающихся стран и стран с переходной экономикой прослеживается общая тенденция в отношении согласия работать по некоторым вопросам управления, что отражает проблемы в области регулирования химических веществ, стоящие перед некоторыми из этих стран. General agreement to work on certain governance issues was seen in responses coming from developing and economy transition countries, which elucidated the challenges that some of those countries faced with regard to chemicals management.
Импортные “гарантии” и VERs того времени были вынужденной мерой, но они были необходимым ответом на проблемы дистрибуции и регулирования, связанные с появлением новых торговых отношений. The import “safeguards” and VERs of the time were ad hoc, but they were necessary responses to the distributional and adjustment challenges posed by the emergence of new trade relationships.
Комитет и Группа согласились с этими заявлениями, поскольку признали, что с учетом местных условий рекомендованные альтернативы могут оказаться неприемлемыми по целому ряду причин, включая отсутствие коммерциализации, нехватку времени и проблемы регистрации и регулирования. The Committee and Panel accepted such statements as they recognized that in local circumstances acknowledged alternatives might not be appropriate for a number of reasons, including lack of commercialization, insufficient lead time and problems of registration and regulation.
Неудивительно, что, находясь под руководством одного из виновников проблемы, Хэнка Полсона, поощрявшего отмену регулирования и предоставления банкам возможности ещё больше погрузиться в левередж, администрация кидалась от одного курса действий к другому - с одинаковым убеждением поддерживая каждую стратегию до последнего. Guided by one of the architects of the problem, Hank Paulson, who had advocated for deregulation and allowing banks to take on even more leveraging, it was no surprise that the administration veered from one policy to another - each strategy supported with absolute conviction, until minutes before it was abandoned for another.
Федеральная резервная система США, которая помогла создать проблемы за счет избыточной ликвидности и слабого регулирования, пытается возмещать убытки – путем наполнения экономики ликвидностью; попытка, которая, в лучшем случае, просто помешала ситуации ухудшиться. The United States Federal Reserve, which helped create the problems through a combination of excessive liquidity and lax regulation, is trying to make amends – by flooding the economy with liquidity, a move that, at best, has merely prevented matters from being worse.
Помимо необходимости решения проблемы недостаточной конкуренции, недостаточного регулирования и высоких налогов на планы обслуживания и устройства с доступом в Интернет, существует фундаментальная проблема обеспечения экономически эффективного доступа для наиболее отдаленных районов. Beyond the need to address insufficient competition, inadequate regulation, and high taxes on Internet-enabled devices and service plans, there is the fundamental challenge of supplying cost-effective access to the most remote regions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!