Примеры употребления "проблемных областей" в русском с переводом "area of concern"

<>
Взаимосвязь ВИЧ/СПИДа с правами человека женщин и воздействие на них стали одной из основных проблемных областей. Its interconnection with and impact on women's human rights have become major areas of concern.
В качестве основных проблемных областей Комиссия рассматривает выбросы закиси азота из сельскохозяйственных почв, выбросы аммиака с продуктами интестенальной ферментации и поддержание азотного баланса в рамках животноводческих систем. The main areas of concern for the Commission were the emissions of nitrous oxide from agricultural soils, ammonia emissions from enteric fermentation and the nitrogen balance in livestock production systems.
В этой связи правительство Непала приняло национальный план действий, охватывающий 12 проблемных областей, упомянутых в Пекинской декларации и Платформе действий, и учитывающий решения двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи. The Government of Nepal had adopted a national plan of action for the 12 areas of concern of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly.
Пекинская конференция 1995 года, в ходе которой были определены 12 основных проблемных областей в отношении положения женщин, явилась поворотным пунктом в осуществлении в глобальном масштабе усилий, направленных на улучшение положения женщин и усиление их роли в развитии. The 1995 Beijing Conference, which had identified 12 critical areas of concern in relation to the status of women, had been a turning point in worldwide efforts to improve women's status and enhance their role in development.
В октябре 1998 года Отдел по улучшению положения женщин в сотрудничестве с пятью региональными комиссиями направили вопросник, в котором правительствам было предложено представить информацию о принятых ими мерах по осуществлению Платформы действий в каждой из 12 важнейших проблемных областей. In October 1998 the Division for the Advancement of Women, in collaboration with the five regional commissions, sent out a questionnaire in which governments were asked to report on their actions to implement the Platform for Action in each of the 12 critical areas of concern.
При подготовке своих первоначальных и последующих докладов в соответствии со статьями Конвенции или в своих устных и/или письменных материалах, дополняющих уже представленные доклады, государствам-участникам предлагается принимать во внимание 12 важнейших проблемных областей, указанных в главе III Платформы действий. In preparing their initial and subsequent reports under the articles of the Convention or in supplementary oral and/or written materials supplied in connection with reports already submitted, States parties are therefore invited to take into account the 12 critical areas of concern in chapter III of the Platform for Action.
В Платформе действий назван ряд важнейших проблемных областей, что свидетельствует о косвенном признании последствий множественных форм дискриминации в отношении женщин в таких областях, как образование и профессиональная подготовка, насилие, вооруженные конфликты, участие в работе директивных органов, экономика и права человека. The Platform for Action identified a number of critical areas of concern that implicitly recognized the impact of multiple forms of discrimination against women — areas such as education and training, violence, armed conflict, participation in decision-making, the economy and human rights.
в настоящем тексте есть девять основных проблемных областей: самоопределение, самоуправление и учреждения коренных народов; земли, территории и ресурсы; судебная защита и реституция; свободное, предварительное и осознанное согласие; отсутствие ясности в том, кого считать «коренными народами»; вопросы военной обороны; защита прав других; права интеллектуальной собственности; и образование. There are nine key areas of concern in the current text: self-determination, self-government and indigenous institutions; lands, territories and resources; redress and restitution; free, prior and informed consent; lack of clarity as to who “indigenous peoples” are; military defence issues; protections for the rights of others; intellectual property rights; and education.
Для этих целей Комитет проводит закрытое заседание после конструктивного диалога с каждым государством-участником для рассмотрения основных вопросов, которые должны найти свое отражение в заключительных замечаниях в адрес конкретного государства-участника, исходя из предложений странового докладчика, касающихся как положительных аспектов, так и основных проблемных областей и рекомендаций. For this purpose, the Committee holds a closed meeting after the constructive dialogue with each State party to consider the main issues to be reflected in the concluding observations for that State, based on the proposals of the country rapporteur of the positive aspects as well as principal areas of concern and recommendations.
Группа централизованной оценки провела изучение мнений, в ходе которого делегациям государств-членов, сотрудникам Отдела по улучшению положения женщин, руководителям соответствующих учреждений и департаментов Организации Объединенных Наций и НПО было предложено высказать свои мнения о том, какая из 12 важнейших проблемных областей Организации Объединенных Наций имела наибольшее воздействие. An opinion survey was conducted by the Central Evaluation Unit in which delegations of Member States, Division for the Advancement of Women staff members, heads of relevant United Nations agencies and departments and NGOs were asked to give an opinion on which of the 12 critical areas of concern the United Nations has had the greatest impact.
Кроме того, оратор согласился с мнениями НРС, высказанными представителем Бангладеш, но отметил вместе с тем необходимость более тщательного анализа в будущем некоторых проблемных областей, и в первую очередь вопроса о том, в какой степени ПИИ и внутренние инвестиции носят взаимодополняющий характер и в какой степени ПИИ вытесняют отечественные инвестиции. Furthermore, while endorsing the views of the LDCs as expressed by Bangladesh, he suggested a number of areas of concern to be analysed in detail in the future, the first of which was the degree to which FDI and domestic investment were complementary and to what extent the former crowded out the latter.
Он свидетельствует о том, что в ряде областей достигнут значительный прогресс, однако ряд мероприятий, изложенных по каждой из 12 важнейших проблемных областей, не был в полной мере осуществлен на местах, при этом из-за различных препятствий, возникших после 1995 года, не было обеспечено осуществление в рамках установленных сроков всех поставленных задач. It showed that considerable progress had been achieved in a number of areas, but a number of the activities set forth for each of the 12 critical areas of concern had not been fully implemented on the ground, nor had all the chosen objectives been achieved within the set time frames, because of the various obstacles encountered since 1995.
После четвертой Всемирной конференции по положению женщин Комиссия по положению женщин подготовила по просьбе Генеральной Ассамблеи, изложенной в ее резолюции 50/203 от 22 декабря 1995 года, новую многолетнюю программу работы на основе более целенаправленного и тематического подхода, предусматривающую рассмотрение по несколько важнейших проблемных областей Пекинской платформы действий на каждой из своих сессий. Following the Fourth World Conference on Women, and at the request of the General Assembly in its resolution 50/203 of 22 December 1995, the Commission on the Status of Women prepared a new multi-year programme of work with a more focused and thematic approach, taking up a cluster of the critical areas of concern from the Beijing Platform for Action at each of its sessions.
включал более четкий гендерный аспект с указанием на необходимость ликвидации дискриминации в отношении девочек и с интеграцией положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Пекинской платформы действий, признающей положение девочек в качестве одной из наиболее критических проблемных областей, и итогового документа двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в законодательство, политику и программы; Incorporate a stronger gender perspective by referring to the need to eliminate discrimination against girls, and integrating the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Beijing Platform for Action, which referred to the girl child as a critical area of concern, and the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly into laws, policies and programmes;
Несмотря на то, что моя страна воздает должное усилиям Организации Объединенных Наций в осуществлении Пекинской платформы действий, в частности, в области укрепления экономических возможностей женщин, мы считаем, что Организация должна удвоить свои усилия в деле поддержки национальных и международных усилий, направленных на полное достижение всех целей в рамках важнейших проблемных областей, изложенных в Пекинской платформе действий. While my country's delegation commends the efforts made by the United Nations to implement the Beijing Platform for Action, particularly in the field of reinforcing women's economic capabilities, we believe that the Organization must redouble its efforts to assist and support national and international endeavours aimed at the full accomplishment of all the critical areas of concern in the Beijing Platform for Action.
Кроме того, секретариат премьер-министра при участии министерства иностранных дел и министерства экологии в качестве наблюдателей организовал в декабре 2001 года обмен мнениями и информацией по проблемам нищеты и окружающей среды, которые имеют самое непосредственное отношение к предметам изучения Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин и входят в число 12 важнейших проблемных областей, выделенных в Пекинской платформе действий. Furthermore, the Cabinet Office, with the participation of the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Environment as observers held opinion and information exchange in December 2001 on the themes of poverty and the environment, which are closely related to the themes of the United Nations Commission on the Status of Women (CSW), among 12 critical areas of concern in the Beijing Platform for Action.
Кроме того, Специальный докладчик отмечал в 2007 году, что в отношении основных проблемных областей, которые были отмечены в докладе о его поездке на Филиппины в 2003 году, меры так и не были приняты: например, Национальная комиссия по делам коренных народов по-прежнему не имеет достаточных финансовых средств, а практика выдачи свидетельств о праве владения земельными участками, перешедшими по наследству от предков, по-прежнему является весьма ограниченной78. In addition, the Special Rapporteur noted in 2007 that the main areas of concern pointed out in the report of his 2003 visit to the Philippines remained unaddressed: for example, the National Commission on Indigenous Peoples continues to be underfunded, and the rate at which Certificate Ancestral Domain Titles are granted is still very limited.
В проблемные области входят отсутствие прозрачности в продуктах и растущая сложность, конфликты интересов, и несоответствие установленным требованиям. Areas of concern include the lack of transparency in products and increasing complexity; conflicts of interest; and lack of regulatory compliance.
В частности, в рамках важнейшей проблемной области I (стратегическая цель), «Права человека женщин», используется комплексный подход к правам человека женщин. In particular, critical area of concern (strategic objective) I, “Human rights of women”, takes a comprehensive approach to women's human rights.
Комиссия даст оценку прогрессу, определит препятствия, проблемные области и задачи в контексте осуществления и организует обмен опытом и наилучшей практикой. The Commission would assess progress, identify obstacles, areas of concern and challenges in the context of implementation, and share experience and good practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!