Примеры употребления "проблемной" в русском с переводом "problem"

<>
Такой подход позволяет четче отслеживать динамику тенденций в рамках этой проблемной области в целях изучения феноменологии и типологии молодых людей, придерживающихся экстремистских взглядов и/или склонных к насилию. This means that development trends in this problem area can be shown better with the objective of drawing up a phenomenology and typology of young people with extreme attitudes and/or violent young people.
В основу работы по определению проблемной области в контексте установления этих логических рамочных параметров заложен подход, предполагающий участие всех заинтересованных сторон и охватывающий социально-экономические, а не биофизические прямые и косвенные движущие факторы. The problem definition for establishing these logical frameworks is based on a participatory approach involving all stakeholders and including socio-economic rather than biophysical direct and indirect drivers.
До тех пор, пока банкам разрешается функционировать таким образом, руководители надзорных банковских инстанций “держат пари” на способность банков выйти победителями из сложившейся текущей проблемной ситуации, даже если величина их активов не слишком превышает их пассивы на данный момент. As long as banks are permitted to operate this way, the banks’ supervisors are betting on the banks’ ability to earn their way out of their current problems – even if the value of their assets doesn’t now significantly exceed their liabilities.
К областям применения методов и инструментов, в которых была отмечена необходимость в оказании помощи, относятся: процессы, основанные на вовлечении широкого круга участников; анализы трендов; агрегирование имеющихся данных (включая социально-экономические данные и данные, относящиеся к климату и экосистемам); определение вариантов или ответных мер; и выявление проблемной и целевой аудитории для передачи информации о рисках, связанных с изменением климата. Areas where assistance in the application of methods and tools was deemed necessary include: participatory processes; trend analyses; aggregation of existing data (including socio-economic data and data related to climate and ecosystems); determination of options or responses; and identification of the problem and of the target audience for communicating climate change risks.
Как тот парень с проблемными стервами. It's like that "problem bitch" guy.
Чтобы определить проблемную надстройку, включайте их по одной. To determine which add-in is the problem, enable one add-in at a time.
Я был занозой в жопе, чудаком, проблемным ребёнком. I was the pain in the ass, the weirdo, the problem child.
Может ли контракт по обязательствам помочь проблемным игрокам остановиться? Could a commitment contract help problem gamblers to stop?
Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на криминализацию проблемного поведения детей. The Committee is concerned about such criminalization of behaviour problems of children.
И, как новый утвержденный жизненный наставник, я отвечу на все ваши проблемные вопросы. And as a newly certified life coach, I'm also the answer to all your problems.
Доклад об этом в 2011 году подготовил Центр проблемного анализа и государственно-управленческого проектирования. A report about this was prepared by the Centre of Problems Analysis and Public Management Planning in 2011.
С начала кризиса необходимость экономического роста проблемных стран-должников изображалась как исключительно их проблема. Since the crisis began, the need for economic growth in Europe’s debt-distressed countries has been portrayed as their problem.
Восстановление базы данных предполагает замену поврежденного, проблемного или отсутствующего файла базы данных ее резервной копией. To restore a database is to use a backup copy of that database to replace a database file that is damaged, has data problems, or is missing completely.
Самые большие проблемные области сконцентрированы в Африке в районе под пустыней Сахарой, Андах и Средней Азии. The biggest problem areas are concentrated in sub-Saharan Africa, the Andean region, and Central Asia.
Вы вернетесь к ячейке с неправильной формулой, для которой будет включен режим редактирования и выделено проблемное место. You'll return to the cell with the broken formula, which will be in edit mode, and Excel will highlight the spot where it’s having a problem.
В структурном плане эта деятельность должна основываться на существующей методике исследований и планироваться с применением подходов проблемного обучения. The activities would be structured on the basis of current research methods, using problem-based learning approaches.
Если в предыдущем кодексе использовался проблемный подход, то в новый кодекс включена концепция комплексной защиты детей и подростков. While the previous Code had taken a problem-based approach, the new Code introduced the concept of the all-round protection of children and adolescents.
усиление поддержки проблемных регионов с критической ситуацией на рынке труда, путем обеспечения, в частности, своевременного перечисления им финансовых трансфертов; offering strengthened support for the regions worst affected by labour market problems, in particular by ensuring that they can transfer payments on time;
EFSF, возможно, хватило бы, чтобы гарантировать оплату государственного долга четырех проблемных стран, но, определенно, никак не обязательства банковского сектора. The EFSF might be just enough to guarantee the public debt of the four problem countries, but certainly not their banking sectors’ liabilities as well.
В связи с возникновением отходов изомеров производство гексахлорциклогексана [, включая] линдан, на протяжении многих лет является проблемным вопросом в глобальном масштабе Because of this waste isomer problem, the production of hexachlorocyclohexane [including] lindane has been a worldwide problem for years ….
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!