Примеры употребления "проблематичными" в русском

<>
Переводы: все172 problematic157 problematical5 другие переводы10
Гражданская война продолжалась ещё шесть лет, с проблематичными политическими последствиями: The civil war continued for another six years, followed by a bumpy political aftermath:
Охрана здоровья и питание, а также защита пожилых потребителей явились особо проблематичными областями для стран с переходной экономикой, представивших ответы. Health and nutrition as well as protection of elderly consumers were specifically challenging to reporting countries with economies in transition.
Выборы всегда были проблематичными, и ситуация осложнялась тем, что после окончания военного правления в 1999 году нигерийские политики привыкли к фальсификации выборов. The election was always going to be a challenge, all the more so because, following the end of military rule in 1999, Nigerian politicians had become habituated to rigging polls.
Однако для самого Обамы подобные ожидания могут оказаться проблематичными, поскольку ему будет сложно – и в некоторых случаях невозможно – осуществить всё, что от него ожидается. But this anticipation is also a problem for Obama, as it will be difficult – and in some instances impossible – for him to meet expectations.
Многие из выводов, сформулированных на этом совещании, все еще являются проблематичными, и, к сожалению, такими же являются и вопросы, связанные с финансированием устойчивого лесопользования. Many of the conclusions of the workshop are still topical and, unfortunately, so are the problems facing the financing of sustainable forest management.
Несмотря на смелые планы реформ, – в общих чертах описанные в материалах Третьего пленума 18-го Центрального Комитета КПК, – перспективы Китая остаются проблематичными из-за глубоких противоречий. Despite bold reform plans – outlined at the recent Third Plenum of the 18th Central Committee of the Chinese Communist Party – China’s prospects remain compromised by deep-rooted contradictions.
Во всем регионе правительственные чиновники закрывают тех, кого они считают проблематичными, и манипулируют процедурами, чтобы получить лицензии на вещание в пользу политических союзников или заставить умолкнуть независимые голоса. Throughout the region, government officials shut out those they regard as troublemakers and manipulate procedures for issuing broadcast licenses to benefit political allies or silence independent voices.
Гражданская война продолжалась ещё шесть лет, с проблематичными политическими последствиями: интервенция и (двадцатью годами позже) вытеснение Сирии, по мере того, как ливанцы определяли собственную судьбу, и влияние США ограничивалось косвенным воздействием. The civil war continued for another six years, followed by a bumpy political aftermath: Syrian intervention and expulsion (two decades later), as the Lebanese defined their own fate with the US exercising only background influence.
Активная вовлеченность отряда СК по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов (ОВБ) в ходе регулярного мониторинга с целью перехвата мин, которые могут стать проблематичными, значительно снижает риски, и неуклонно сокращаются возможные издержки для сообщества. The active engagement of a UK Explosive Ordnance Disposal (EOD) detachment during regular monitoring to intercept mines that may become a problem, reduces the hazards significantly and the possible impact on the community is continually reduced.
Такие моменты, как этот, являются особенно проблематичными для иностранных высокопоставленных политиков, которые должны одним глазом наблюдать за текущей ситуацией в мире, а вторым - за тем, каким мир может быть в будущем. Moments like these are especially challenging for foreign policymakers, who must keep one eye on the world as it is and the other on the world as it might be in the future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!