Примеры употребления "проблематике" в русском

<>
Сеть помогает расширить возможности подразделений по привлечению внимания к гендерной проблематике в их программах работы. The Network has increased the capacity of entities to bring attention to gender perspectives in their work programmes.
Однако гендерной проблематике не уделяется систематического внимания во всех областях, охватываемых мандатами подразделений Организации Объединенных Наций. However, attention to gender perspectives is not systematic in all areas covered by the mandates of United Nations entities.
В документах, представленных на рассмотрение Второго комитета и Генеральной Ассамблеи без передачи в тот или иной главный комитет, гендерной проблематике внимание также уделялось, хотя и в меньшей степени. Documentation before the Second Committee and before the General Assembly without reference to a Main Committee also contained attention to gender perspectives, although to a lesser extent.
Для того чтобы ЮНКТАД продолжала вносить вклад в более широкие дискуссии в ООН по экономической проблематике, ей следует держать вопросы развития в центре внимания и не ограничиваться нынешними рамками. If UNCTAD was to continue to contribute to the broader UN debate on economic matters it must keep the development perspective in the forefront and must push beyond current boundaries.
Однако на основе проведенного Объединенной группой оценки обзора 21 промежуточного ДССН и 33 ДССН были обнаружены несоответствия с точки зрения как качества, так и объема того внимания, которое уделяется гендерной проблематике. However, based on a review of joint staff assessments of 21 interim PRSPs and 33 PRSPs, there were inconsistencies in both the quality and quantity of attention to gender perspectives.
На оперативном уровне подразделения прилагают усилия для привлечения внимания к гендерной проблематике при сборе данных, проведении научных исследований и анализа и в ходе мероприятий по профессиональной подготовке, проводимых в рамках всей системы. Entities have worked at the operational level to draw attention to gender perspectives in data collection, research and analysis, and training activities undertaken across the system.
Департамент операций по поддержанию мира учредил группы по гендерной проблематике как в Косово в 1999 году, так и в Восточном Тиморе в 2000 году для содействия учету гендерной проблематики во всех аспектах деятельности миссий. The Department of Peacekeeping Operations established gender units in both Kosovo, in 1999, and East Timor, in 2000, to promote incorporation of gender perspectives in all aspects of the work of the missions.
Такая информация должна составляться с учетом проблем и вопросов, поставленных предсессионной рабочей группой Комитета перед конкретным государством-участником, и должна излагаться в свете имеющихся по этой проблематике глобальных и/или региональных данных и тенденций. In collating such information, the issues and questions posed by the pre-sessional working group of the Committee to that State party should be kept in mind and put into perspective by reference to global and/or regional data and trends on the subject.
ВЭС принял участие в организации или проведении ряда параллельных мероприятий, на которых обсуждались возможности энергетической отрасли в плане охвата информационно-пропагандистской деятельностью правительств, других заинтересованных в энергетической проблематике групп и НПО в целях обеспечения устойчивого развития. WEC organised or participated in several side events which aimed to address the energy industry's perspective on achieving sustainable development by reaching out to governments, other energy stakeholder groups and NGOs.
Вопрос о координации между штаб-квартирой и отделениями на местах рассматривался с точки зрения беспрепятственного потока сообщений по проблематике детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и согласования деятельности с участием отделений на местах и штаб-квартиры и соответствующих инициатив. Headquarters/field coordination was examined from the perspective of a smooth flow of communications on concerns relating to children affected by armed conflict and harmonization of field/headquarters activities and initiatives.
Поэтому, выполняя свой мандат, Специальный докладчик в своих докладах и деятельности уделял особое внимание рассмотрению гендерной перспективы и женской проблематике в вопросе о достаточном жилище в соответствии с резолюцией Комиссии 2000/9, в которой содержалась конкретная просьба к нему- учитывать гендерную проблематику. Throughout his mandate, the Special Rapporteur has therefore placed particular focus in his reports and activities to examining the gender perspective and women's issues in adequate housing, pursuant to Commission resolution 2000/9, which specifically requested him to apply a gender perspective.
В настоящем докладе рассматривается вопрос о том, какое внимание межправительственные органы уделяют в своей деятельности гендерной проблематике с особым упором на работу шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, основной сессии Экономического и Социального Совета 2006 года и пятидесятой сессии Комиссии по положению женщин. The present report examines the extent to which intergovernmental bodies have paid attention to gender perspectives in their work, focusing on the sixty-first session of the General Assembly, the 2006 substantive session of the Economic and Social Council and the fiftieth session of the Commission on the Status of Women.
Как следствие, подход к проблематике прав человека в Сальвадоре включает уважение к свободе и достоинству человека, гарантии свободы выражения мнения и участия в политической деятельности, составляющих часть политических и социальных прав, а также восстановление прав человека в их экономическом, социальном и культурном аспектах. As a result, human rights in El Salvador are now considered from a broad perspective that encompasses respect for the freedom and dignity of the individual, safeguards for the expression of ideas and political participation, which are political and social rights, and a reclaiming of economic, social and cultural rights.
Это позволит Отделу усилить процесс учета гендерных вопросов при разработке политики и в ходе координации, а также основное обслуживание межправительственного механизма и договорных органов, прежде всего Комиссии по положению женщин и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, путем использования консультативных служб по гендерной проблематике. It will allow the Division to strengthen the incorporation of a gender perspective into policy formulation and coordination, and the substantive servicing of intergovernmental machinery and treaty bodies, especially the Commission on the Status of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and through gender advisory services.
В значительном числе докладов и записок Генерального секретаря, подготовленных для крупных мероприятий или в контексте последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне, и в документах, представленных комитетам Генеральной Ассамблеи, в рамках анализа было уделено внимание гендерной проблематике и положению женщин и девочек. A considerable number of reports and notes of the Secretary-General prepared for major events or on follow-up to major conferences and summits, and documentation submitted to the Committees of the General Assembly, paid attention to gender perspectives and the situation of women and girls in their analysis.
К числу этих мер относятся: просьба уделять внимание гендерному аспекту во всех докладах Генерального секретаря о миротворческих миссиях; организация систематической подготовки по гендерной проблематике для всех сотрудников миротворческих миссий; и включение гендерных аспектов во все стандартные оперативные процедуры, руководства и другие руководящие документы для операций по поддержанию мира. Included among those actions were requests to ensure attention to the gender perspective in all reporting by the Secretary-General on peacekeeping missions; to provide systematic training on gender perspectives to all peacekeeping personnel; and to integrate gender perspectives into all standard operating procedures, manuals and other guidance materials for peacekeeping operations.
Помимо углубления осведомленности о семейной проблематике, другие значительные шаги по осуществлению всеобъемлющего подхода к политике в отношении семьи сопряжены с проведением исследований и анализа вопросов семьи или политики в отношении семьи, как секторальных, так и межсекторальных, с точки зрения защиты семьи и применения их результатов в процессе принятия политических решений. In addition to awareness-raising, other significant steps in the implementation of a comprehensive approach to family policies are conducting family research and analysis on issues or policies, both sectoral and cross-sectoral, from a family perspective and applying the results to policy decision-making.
Департамент по вопросам разоружения перешел от поощрения практики назначения кандидатов из числа женщин для получения стипендий в рамках своей соответствующей программы к проведению брифингов для стипендиатов по гендерной проблематике во всех областях разоружения: стрелковое оружие, оружие массового уничтожения, наземные мины, программы разоружения, демобилизации и реабилитации и инициативы в области разоружения в интересах развития. The Department for Disarmament Affairs moved beyond encouraging the nomination of female candidates to its fellowship programme, to including a briefing for the fellows on gender perspectives in all areas of disarmament — small arms, weapons of mass destruction, landmines, disarmament, demobilization and rehabilitation programmes and disarmament for development initiatives.
Кроме того, по мере продолжения дискуссий по гендерной проблематике в контексте вооруженных конфликтов, появляются такие связанные с этим вопросом проблемы, как недостаточные усилия по предотвращению и защите, в частности для женщин и девочек, начиная от всякого рода насилия, включая сексуальное насилие, которое, к сожалению, в некоторых случаях используется как одно из средств ведения войны. Additionally, as the debate on the gender perspective in the context of armed conflict continues, related problems come to light, such as a lack of prevention and protection, in particular for women and girls, from violence of all kinds, including sexual violence, which unfortunately is, in some cases, used as a weapon of war.
Содействие приобретению навыков и созданию информационной сети обеспечивается с помощью обучающей системы ОИКТ (Обучение информационно-коммуникационной технологии), способствующей приобретению навыков в области информации и коммуникации, имеющих отношение к женской проблематике, а также за счет распространения информации, создания места для общения и подготовки руководств по компьютерам и Интернету, необходимых для эффективного использования информации и знаний, касающихся женщин. The acquisition of skills and the creation of an information network have been advanced by establishing a learning system TICT (Training in Information Communication Technology) so as to acquire the information communication skills through a woman's perspective and by providing information, a place for communication and manuals for computers and the Internet necessary to effectively use the information and knowledge related to women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!