Примеры употребления "проанализировала" в русском

<>
Переводы: все540 analyse266 analyze223 parse10 другие переводы41
В марте КС проанализировала этот процесс и перенесла предельный срок для переговоров на 2010 год. The COP in March focused on process and pushed back the deadline for negotiations to 2010.
Компания Maersk Line проанализировала деятельность конкурентов и пришла к выводу, что все думают, что время - деньги. The Maersk Line looked at their competition and saw that everybody who is in shipping thinks time is money.
Группа проанализировала принципы работы, изложенные в документе UNEP/SBC/PACE/2, и согласилась со следующими тремя принципами: The group reviewed the working principles set out in document UNEP/SBC/PACE/2 and agreed to the following three working principles:
В 1998-1999 годах Комиссия проанализировала также процедуры планирования национальных программ и контроля за исполнением и закупочную деятельность. In 1998-1999 the Board examined the Programme's national programme planning and performance monitoring procedures, as well as procurement.
На основе этой информации, полученной от судьи Эйда, Комиссия получила и проанализировала записи телефонных разговоров по предоплаченной карте № 03925152. The Commission obtained and reviewed the call records for prepaid card number 03925152 based on this information from Judge Eid.
Так что я установила подводный микрофон на дне и проанализировала количество и интенсивность звука при одинаковых скорости и расстоянии. So I set up a hydrophone on the bottom of the ocean, and I had each of these fly by at the same speed and distance and recorded the sound they made.
группа специалистов провела свое совещание в 2000 году в Финляндии, на котором она проанализировала полученный опыт и начала разработку планов последующих мероприятий; The team of specialists met in Finland in 2000 and reviewed the experience and started planning for the next stages;
Комиссия проанализировала назначение ЮНФПА консультантов на основе специальных соглашений об услугах и сосредоточила внимание на вопросах доступности данных и эффективности применяемых систем. The Board reviewed the appointment of consultants through special service agreement by UNFPA and focused on data accessibility and the efficiency of the systems in place.
На своей сорок девятой сессии Рабочая группа подробно проанализировала состояние логистики и управления цепочкой поставок, а также возможную роль правительств в этой сфере. At its forty-ninth session, the Working Party had reviewed in detail, the current knowledge about logistics and supply chain management as well as the possible roles of Governments in this field.
Его канцелярия тщательно проанализировала различные материалы, связанные, в частности, с Факультативным протоколом, Заключительными соображениями и общими замечаниями, и препроводила эту информацию Верховному комиссару. His office had sifted through the various materials related to, inter alia, the Optional Protocol, the Concluding Observations and the general comments, and had transmitted that information to the High Commissioner.
В странах, которые она посетила и положение в которых проанализировала, вопрос о целесообразности централизации или ее претворении в жизнь нередко оказывается в центре политических дебатов. In the countries she has visited and studied, the need to decentralize is often at the heart of the political debate.
Группа проанализировала также рейсовые чартеры НИТК за период с августа 1990 года по январь 1991 года, поскольку за этот период не было проведено никакого обследования. The Panel also examined NITC's voyage charters for the period between August 1990 and January 1991 because no such survey was available for that period.
Комиссия проанализировала миллионы зарегистрированных телефонных звонков, выделив из них те, которые представляют для нее интерес, поскольку они были произведены в определенные временные интервалы совершения каждого из 14 нападений. The Commission has assembled millions of telephone call records and separated those of interest that span a selected time period surrounding each of the 14 attacks.
По случаю пятидесятой сессии Рабочая группа кратко проанализировала свою роль и работу, проделанную с момента ее создания в сентябре 1979 года под названием " Группа экспертов по комбинированным перевозкам ". On the occasion of its fiftieth session, the Working Party briefly reflected on its role and work undertaken since its creation in September 1979 under the name of Group of Experts on Combined Transport.
ОИГ провела общесистемную оценку возрастной структуры персонала организаций системы Организации Объединенных Наций и проанализировала общие последствия старения персонала, а также влияние этого явления на политику в области управления людскими ресурсами. The JIU conducted a system-wide assessment of staff age structure of United Nations system organizations, and looked into the overall implications of staff ageing, as well as the impact on human resources management policies.
В 2004 году Комиссия ревизоров проанализировала план Департамента операций по поддержанию мира в сфере обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем и рекомендовала ему продолжать осуществлять этот план в первоочередном порядке. The Board of Auditors reviewed the disaster recovery and business continuity plan of the Department of Peacekeeping Operations in 2004 and recommended that the Department should continue to implement the plan as a matter of priority.
В ходе проведения оценки Группа централизованной оценки проанализировала оценку проектов ЮНФПА, осуществленных ЛАДЦ, содержащуюся в заключительном докладе об оценке регионального проекта ЮНФПА-ЛАДЦ, 1992-1995 годы, изданном в июле 1995 года. In the course of the evaluation, the Central Evaluation Unit examined an evaluation of UNFPA projects executed by CELADE contained in the final report on the evaluation of the UNFPA-CELADE regional project, 1992-1995, issued in July 1995.
В своем самом первом докладе под названием «Обзор некоторых законов о растлении, браке, усыновлении/удочерении и гражданстве», подготовленном в 1996 году, Правовая комиссия проанализировала противоречия между Конституцией и законом об иммиграции и гражданстве. The Law Commission in its first ever report on the “Review of certain laws on Defilement, Marriage, Affiliation and Citizenship” 1996 addressed the contradictions between the Constitution and the Immigration and Citizenship Acts.
Семь лет назад президент Европейской комиссии потребовал, чтобы Европейская группа по вопросам этики в науке и новых технологиях (членом которой я была) проанализировала "этические аспекты маркирования продуктов питания, полученных с применением современной биотехнологии". Seven years ago, the President of the European Commission requested the European Group on Ethics in Science and New Technologies (of which I was a member) to examine the "ethical aspects of the labeling of foods derived from modern biotechnology."
Комиссия проанализировала ежемесячный отчет о результатах деятельности за декабрь 2006 года и обратила внимание на сокращение средней продолжительности обработки пенсионных пособий с 31 дня в 2005 году до 21,5 дня в 2006 году. The Board reviewed the monthly performance report for December 2006 and noted an improvement in the average processing time for retirement benefits, from 31 days in 2005 to 21.5 days in 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!