Примеры употребления "приятным" в русском

<>
Зрелище будет не слишком приятным. And it’s not a pretty sight.
Мое пребывание было очень приятным. I’ve really enjoyed my stay.
Он сделал почти приятным тот день в Лондоне. He almost made that day in London a pleasure.
За приятным делом время летит жуть как быстро. Spooky how the time flies when one is having fun.
Ничто не мешает нам совместить полезное с приятным. No reason we can't mix business with a little pleasure.
Ага, только очень хорошего качества и с приятным запахом. Yeah, but one of those really pretty floral scented ones.
Эти правила помогают сделать Facebook безопасным и приятным местом для всех. These standards help keep Facebook a safe and welcoming environment for everyone.
Transition позволяет использовать этот ресурс более безопасным, удобным и приятным способом. The Transition gives you a safer, more convenient and more fun way of using this resource.
Однако, с учетом текущей макроэкономической ситуации, сильные цифры за 4К14 стали приятным сюрпризом. However, given the current macroeconomic situation, the strong figures for 4Q14 came as a positive surprise.
Компании - кузницы своего состояния, и, как и все мы, крайне подвержены приятным неожиданностям. Companies are the makers of their fortunes, and like all of us, they are utterly exposed to serendipity.
Рассматриваемый на таком фоне мрачный прогноз, выпущенный министерством в ноябре, выглядит одновременно удивительным и приятным. Seen against this background, the November release of the ministry’s grim forecast for growth is both surprising and welcome.
Однако, все три недавно привлекли к себе внимание прессы - и не по очень приятным причинам. Yet all three have been much in the news of late - and not for happy reasons.
Она должна быть не слишком тонкой и не слишком низкой, симметричной и с приятным ароматом хвои. It should be neither too slender nor too squat, of equal symmetry and smell pleasingly of pine.
Но несмотря на личные недостатки он был приятным, мягким человеком и я много о нём думал. But personal shortcomings notwithstanding, he was a warm, gentle person, and I thought a lot of him.
Теперь, я должен кое-что сделать, в первую очередь, надеть настоящие очки, чтобы я действительно мог вас видеть, что, возможно, будет приятным. Now, I have to do something - first of all, switch to real glasses so I can actually see you, which would probably be a convenience.
Процесс отбора был не очень приятным (развивающиеся страны, например, не имели реального голоса), но в конце концов выбор остановился на превосходной кандидатуре немецкого финансиста Хорста Кёлера. The selection process was unpleasant (for example, developing countries had no real say), but in the end, the excellent choice of German Finance official Horst Kohler emerged.
Если на следующей неделе упадут рейтинги или скетч "Сумасшедшие Христиане" не окажется таким смешным, как тебе кажется, падающие с неба лягушки покажутся нам приятным летним дождиком. Jmac, if the ratings start to dip next week or if America doesn't find "Crazy Christians" as funny as you do, frogs falling from the sky's going to seem like Club Med compared to what'll happen next.
Чтобы Instagram оставался приятным и безопасным местом, требуется, чтобы каждый придерживался нашего "Руководства сообщества". Мы можем удалять материалы, чтобы кто-нибудь не смог воспользоваться ими ненадлежащим образом. To help keep Instagram a fun and safe place, we require everyone to follow our Community Guidelines and we may remove content to help keep others from possibly reusing these types of images in inappropriate ways.
А когда всё будет сказано и сделано, финальный результат может на самом деле оказаться на удивление приятным и – в этом ирония – похожим на то, что есть сейчас. After all is said and done, the ending could in fact turn out to be surprisingly benign and, ironically, similar to what exists now.
А оно не было приятным, пока самолет не взлетел, и тогда показалось, что всё хорошо, вот оно, назад дороги нет, если, конечно, самолет не плюхнется в океан, или что-то в этом роде. It wasn't until the plane lifted off and that's when it's like OK this is it there's no turning back at this point 'course unless the plane goes down over the ocean or something like that.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!