Примеры употребления "приятную" в русском

<>
Прими долгую приятную ванну, сделай маникюр. Take a nice long bath, get a manicure.
Нет, я их заблокировал, чтоб не выветривать приятную атмосферку. No, I locked them so we could get a good clambake going on in here.
В правильной дозировке, они вызывают приятную сонливость. In the right dosage, they cause a pleasant drowsiness.
Может быть они не хотят быть американцами или британцами, или немцами, или южноафриканцами, но они хотят создать свою собственную версию жизни, более процветающую и более динамичную, и более, так сказать, приятную. They may not want to be Americans, or Brits, or Germans, or South Africans, but they want their own version of a life which is more prosperous, and more dynamic, and more, you know, enjoyable.
Президент Кабила (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне выполнить приятную обязанность и поздравить г-на Джулиана Ханта с единогласным избранием на пост Председателя очередной пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. President Kabila (spoke in French): Allow me, Sir, to discharge the agreeable duty of congratulating Mr. Julian Hunte on his unanimous election to the Presidency of the General Assembly at its fifty-eighth regular session.
Я же сказала тебе провести приятную, спокойную, простую ночь. I told you to have a nice, relaxed, low-key night.
Не думаю, что я составлю тебе приятную компанию за ужином. Don't think I'm gonna be very good company for dinner tonight.
Эти записи помогут создать приятную атмосферу на вечеринке. These records will make for a pleasant party.
Вы правда думаете, что я могу вести приятную беседу пока на меня направлен заряженный пистолет? You really think I would set you up so nicely and let you pull a loaded gun on me?
Более того, такая форма диалога создает приятную атмосферу, в которой одна шутка следует за другой. Even better, this form of dialogue creates a fine ambience, as one joke follows another.
Но в моем текущем состоянии, боюсь, я не составлю приятную компанию. But in my present state, I fear I would not be pleasant company.
И я помню, я лежал на полу в ванной, потому что чувствовал плитку приятную и прохладную, знаешь? And I remember I was lying on the floor of the bathroom, because the tile felt nice and cool, you know?
ВВП: В теории, по крайней мере, это выглядит, как будто у Озборна будет возможность сообщить приятную новость. GDP: On paper, at least, it looks like Osborne may get a chance to deliver some good news.
Он представляет собой документ, который, прежде всего, проливает свет на удивительную и приятную способность этого клуба патрициев интегрировать в своем прометеевом подходе некоторые из проблем государств-членов из числа плебеев. It is a document that, above all, sheds light on the surprising and pleasant capacity of that patrician club to integrate into its Promethean approach a certain number of the concerns of the plebeian Member States.
Но наши "дискутирующие классы" сейчас ведут такую приятную жизнь, что они толи забыли обсудить толи нарочно проигнорировали проблемы тех, кто не успел на поезд под названием свобода, демократия и свободный рынок. But our chattering classes now find life so pleasant that we forgot to discuss - or omited on purpose - the problem of those who were left behind by the train called freedom, democracy and the free market.
Г-н Илека (Демократическая Республика Конго) (говорит по-французски): Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне выполнить приятную обязанность сказать Вам о том, насколько нам приятно, что именно Вы руководите работой Совета Безопасности в этом месяце. Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo) (spoke in French): Permit me at the outset to carry out a pleasant duty — that of saying what a pleasure it is to see you, Sir, presiding over the Security Council during the month of July.
Сегодняшнее заседание предоставляет мне приятную возможность выразить от имени народа Кот-д'Ивуара искреннюю признательность и благодарность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за всю ту помощь, которую он оказывает стране в целях восстановления мира и стабильности. This morning's meeting gives me the pleasant opportunity to express the sincere thanks and gratitude of the Ivorian people to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for everything he is doing to help Côte d'Ivoire to regain peace and stability.
В свою очередь, мне хотелось бы исполнить приятную обязанность- горячо приветствовать наших новых коллег- моего друга Майкла Смита из Австралии, г-жу посла Кунико Иногути из Японии и посла Вольфганга Петрича из Австрии и сказать им, что их лепта станет немалым подспорьем для нашей Конференции. In my turn, I also share the pleasant duty of extending a warm welcome to our new colleagues, my friend Michael Smith of Australia, Ambassador Kuniko Inoguchi of Japan and Ambassador Wolfgang Petritsch of Austria, and to say how much their contribution will be valued in our Conference.
Кроме того, я хотел бы выразить признательность Секретарю Комитета г-ну Вацлаву Микулке, а также заместителям Секретаря Комитета г-же Махнуш Арсанджани и г-же Анне Фости за их бесценные советы и помощь мне и за то, что они составили мне приятную компанию на трибуне. Furthermore, I wish to extend my gratitude to Mr. Václav Mikulka, Secretary of the Committee, as well as to Ms. Mahnoush Arsanjani and Ms. Anne Fosty, Deputy Secretaries of the Committee, for the invaluable advice and assistance that they gave me, and for their pleasant company at the podium.
Приятно быть снова в седле. It was nice to be back in the saddle again.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!