Примеры употребления "приюты" в русском

<>
Проверяем стоматологические снимки, пропавших без вести, больницы и приюты для бездомных. We're also checking dental records, missing persons, hospitals, homeless charities.
Закон охраняет лиц, находящихся в таких государственных попечительских учреждениях, как больницы, дома престарелых, приюты и интернаты для престарелых. The Act protects adults in publicly-funded care facilities such as hospitals, seniors'lodges, group homes and nursing homes.
Кроме того, на случай чрезвычайных происшествий была сформирована передвижная бригада и организованы приюты для временного размещения детей в 17 департаментах страны. A mobile unit was also created for emergencies and homes have been established for children in transit in 17 departments of the country.
Кроме того, Комитет озабочен тем, что эти приюты не отвечают стандартам, установленным государством-участником, и что многие из них не зарегистрированы. Furthermore, the Committee is concerned that these residential care facilities do not meet the standards set by the State party, and that many of them are not registered.
поощрять и поддерживать формы альтернативного ухода семейного типа в интересах детей, лишенных родительского попечения, с тем чтобы сократить необходимость помещения детей в приюты; Promote and support family-type forms of alternative care for children deprived of parental care, in order to reduce the resort to residential care;
Согласно пункту 1, помещенные в приюты лица имеют право на консультации на понятном им языке, психиатрическую и психологическую помощь, а также медицинскую и социальную поддержку. Sheltered persons are entitled, according to paragraph 1, to psychiatric and psychological counselling and to medical and social assistance, in a language they can understand.
В Бангладеш принимается ряд законов по защите женщин от насилия, и для их защиты от сексуального насилия и домогательства были созданы кризисные центры и охраняемые приюты. Bangladesh was adopting a number of laws to protect women from violence, and crisis centres and safe custody homes had been set up to protect them from sexual abuse and harassment.
Действительно, в стране имеется большое число беспризорных детей, многие из которых стали попрошайками или вовлечены в преступную деятельность, однако их постепенно возвращают в их семьи или помещают в государственные приюты для детей. There were, indeed, large numbers of street children, many of whom became beggars or got involved in criminal activities, but they were gradually either returned to their families or placed in State homes for children.
Для проведения обследования были выбраны отрасли, где занято подавляющее большинство трудящихся из числа этнических меньшинств (пищевая промышленность, розничная торговля, сервисно-ремонтные компании, банковское дело и страхование, а также больницы, приюты и дома престарелых). Sectors that employ a considerable number of ethnic minority workers were chosen for the survey (food industry, retail, logistic companies, banking and insurance, and hospitals, nursing homes and old people's homes).
Комитет рекомендует государству-участнику собрать дезагрегированные статистические данные относительно сдачи в приюты детей из семей с низкими доходами, семей, во главе которых стоят матери-одиночки, а также семей из числа коренных народов и афроканадцев, с тем чтобы точно оценить масштабы проблемы. The Committee recommends that the State party gather disaggregated statistical data in relation to the relinquishment to foster care of children belonging to low-income families, single-mother-led families, and Aboriginal and African Canadian families in order to accurately assess the extent of the problem.
1 мая 2003 года СИН также постановила отказать ей в виде на жительство как лицу, не достигшему совершеннолетия, или как беременной женщине, так как в Китае обеспечен достаточно эффективный уход за несовершеннолетними и имеются в достаточном количестве приемлемые приюты для одиноких матерей с детьми. On 1 May 2003, IND also decided to refuse to grant her a residence permit as a minor or on grounds of her motherhood because China offers sufficient care to minors and has sufficient and adequate reception facilities for single mothers and their children.
обеспечить, чтобы приюты отвечали установленным Конвенцией стандартам качества, чтобы они были зарегистрированы и регулярно контролировались и чтобы за направлением детей в эти учреждения осуществлялось регулярное наблюдение в соответствии со статьей 25 Конвенции для обеспечения того, чтобы такое направление использовалось лишь в качестве крайней меры и на как можно более короткий срок. To ensure that residential care facilities meet quality standards in conformity with the Convention, that they are registered and regularly monitored and that the placement of children in these facilities is regularly reviewed in accordance with article 25 of the Convention, to ensure that such placement is only used as the last resource and for the shortest time possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!