Примеры употребления "пришла" в русском с переводом "reach"

<>
Комиссия пришла к этому выводу, предположив, что стоимость отказа от следования их рекомендациям будет огромной. The Commission reached this conclusion by assuming that the cost of not embracing its recommended policy would be massive.
На основании результатов этого расследования и анализа и собранных на данный момент доказательств, Комиссия пришла к следующим предварительным выводам. Based on the results of the investigations and analysis and the evidence collected so far, the Commission has reached the following preliminary conclusions.
Америка пришла к поворотному моменту в своей национальной и глобальной истории с новыми надеждами на культурный обмен, диалог и взаимопонимание. America has reached a pivotal moment in its national and global history, with new hopes for intercultural exchange, dialogue, and mutual understanding.
Впервые со времени своего создания в 1992 году эта Группа пришла к согласию по значительным техническим корректировкам в отношении некоторых категорий обычных вооружений. For the first time since its establishment in 1992, the Group reached agreement on significant technical adjustments to some categories of conventional arms.
Несмотря на расхождение мнений, наблюдавшееся в начале двухгодичного исследования, после изучения огромного количества фактов, собранных по всему миру, Комиссия пришла к твердому единодушию. Despite a considerable diversity of views at the outset of the two-year investigation, the Commission reached a strong consensus after examining extensive evidence from around the world.
По двум делам в течение 2004 года полиция пришла к выводу, что эти требования были достаточно обоснованными и женщины, поэтому, не были выдворены в страны своего происхождения. In two cases during 2004, the Police reached the conclusion that these claims were well founded, and the women were consequently not returned to their countries of origin.
На своей тридцать третьей сессии Рабочая группа обсудила вопрос о направлении уведомления о подаче заявления о материальной консолидации, однако по данному вопросу она не пришла к окончательному выводу. At its thirty-third session the Working Group discussed, but did not reach a conclusion on, the issue of provision of notice of an application for substantive consolidation.
Делегация его страны полностью поддерживает выводы, к которым пришла рабочая группа, созданная в мае 2007 года, особенно заключения, касающиеся подготовки анкеты по практической деятельности стран в области трансграничных месторождений нефти и газа. His delegation fully supported the conclusions reached by the Working Group set up in May 2007, especially those concerning the preparation of a questionnaire on State practice with regard to transboundary oil and gas deposits.
Поскольку ОЭСР не пришла к однозначному выводу по вопросу об оптимизации налогообложения прибыли, докладчик представила анализ смежного вопроса: режима традиционных инструментов хеджирования, например форвардных контрактов и свопов в соглашениях о двойном налогообложении. Since OECD had not reached a conclusion on earnings stripping, the presenter provided an analysis of a related issue: the treatment of traditional hedging instruments such as forward contracts and swaps in double taxation agreements.
Комиссия по вопросам роста и развития под председательством лауреата Нобелевской премии по экономике Майкла Спенса пришла к схожим выводам в докладе 2008 года «Доклад об экономическом росте: Стратегия для устойчивого роста и всестороннего развития». The Commission on Growth and Development, chaired by the Nobel laureate economist Michael Spence, reached a similar conclusion in its 2008 report, The Growth Report: Strategies for Sustained Growth and Inclusive Development.
И, наоборот, администрация Джорджа Буша - младшего пришла к власти при очень хорошем раскладе, выражавшемся в наличии существенного бюджетного избытка, тенденции быстрого роста производительности, связанного с революцией в области информационных технологий, и очень низком "естественном" уровне безработицы. By contrast, George W. Bush's administration took office with stunningly good cards: a budget in substantial surplus, a trend of rapid productivity growth as the information-technology revolution reached critical mass, and a very low "natural" rate of unemployment.
Судья ad hoc ван ден Вингарт пришла в своем особом мнении к аналогичному заключению, приведя довод, что " нет доказательства " в поддержку утверждения, что существует норма международного обычного права, защищающая действующих министров иностранных дел от уголовного преследования. Judge ad hoc Van den Wyngaert reached a similar conclusion in her dissenting opinion, arguing that “there is no evidence” in support of the proposition that there exists a rule of customary international law protecting incumbent Foreign Ministers against criminal prosecution.
Хотя и было сочтено, что обеспечение согласования имеет важное значение в рамках пересмотра Регламента, Рабочая группа пришла к согласию о том, что предложенное изменение может повлечь за собой далеко идущие последствия в области международного публичного права. Although consistency was viewed as important in the revision of the Rules, the Working Group agreed that the suggested modification might have far-reaching consequences in the field of public international law.
Данные 28 ответов, полученных на эту просьбу, были экстраполированы Группой, которая пришла к выводу, что максимальное количество зараженных или конфискованных ХФУ и галонов, которое могло бы подлежать уничтожению, могло бы составить порядка 1500 тонн ХФУ и галонов. Data from the 28 responses received to this request were extrapolated by the Panel, which reached a conclusion that an upper bound of contaminated or confiscated CFCs and halons that might be available for destruction would be about 1500 tonnes of CFCs and halons.
После первой сессии контактная группа по конкретным мерам разработала предварительный перечень элементов, которые могли бы быть включены в возможный глобальный план действий, а также пришла к заключению о том, какие справочные материалы следует использовать при определении этих элементов. At the first session, a contact group on concrete measures developed an initial list of elements that could be included in a possible global plan of action and also reached a conclusion on the reference materials to be used in determining such elements.
Основные выводы, к которым пришла группа по оценке, состоявшая из представителей Управления по вопросам космического пространства и Стокгольмского университета, которой помогал местный эксперт, участвовавший в миссии по оценке в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, можно свести к следующему: The major conclusions reached by the evaluation team, which consisted of representatives of the Office for Outer Space Affairs and Stockholm University, with input from the local expert who had participated in the evaluation mission in Latin America and the Caribbean, can be summarized as follows:
Поскольку в существующих классификациях, применяемых при официальном утверждении типов мотоциклов, во всех трех регионах используются классы рабочего объема двигателя, Группа FE пришла к мнению, что в основу системы классификации следует положить рабочий объем двигателя и максимальную скорость транспортного средства. Since the existing classifications for motorcycle type approval in all three regions use engine capacity classes, the FE group reached an agreement that the classification system should be based on engine capacity and maximum vehicle speed.
" Соединенное Королевство не считает, что толкование статьи 52, которое было предложено правительством Сирии, отражает в точности выводы, к которым пришла Венская конференция по вопросу о принуждении; Конференция урегулировала этот вопрос, приняв в этой связи заявление, являющееся неотъемлемой частью заключительного акта ". “The United Kingdom does not accept that the interpretation of Article 52 put forward by the Government of Syria correctly reflects the conclusions reached at the Conference of Vienna on the subject of coercion; the Conference dealt with this matter by adopting a Declaration on this subject which forms part of the Final Act.”
Это заключение может быть противоречащим здравому смыслу, к которому пришла группа экономистов Squam Lake Group [http://squamlakegroup.org/] - мозгового центра из 15 академических финансовых экономистов, одним из которых являюсь и я, в нашем недавно опубликованном докладеFixing the Financial System (Починка финансовой системы). That is the conclusion, perhaps counterintuitive, that the Squam Lake Group [http://squamlakegroup.org/], a think tank of 15 academic financial economists to which I belong, reached in our recently published report,Fixing the Financial System.
Однако Группа имеет ряд замечаний в отношении использования термина " безопасность человека ", учитывая тот факт, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций не пришла к консенсусу в отношении этого понятия; она предпочитает термин " посткризисная реабили-тация промышленности ", используемый в резо-люции GC.10/Res.6 Генеральной конференции. However, the Group had reservations concerning the use of the term “human security”, given that the United Nations General Assembly had not reached a consensus regarding that concept; it preferred the term “post-crisis industrial rehabilitation” employed in General Conference resolution GC.10/Res.6.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!