Примеры употребления "пришла к выводу" в русском

<>
Переводы: все273 другие переводы273
Но позднее я пришла к выводу что это не так. But I've come to conclude lately that it isn't like that.
Я пришла к выводу, что случившееся со мной - это инфицирование мемом. And how I've come to view what happened to me is a viral, memetic infection.
Группа пришла к выводу, что просто сокращение выбросов СО2 является наименее эффективным использованием ресурсов. The panel concluded that the least-effective use of resources would come from simply cutting CO2 emissions.
Прежде всего, я пришла к выводу, что именно романтическая любовь является главным двигателем инстинкта размножения. Foremost, I have come to think that romantic love is a drive, a basic mating drive.
Компания Maersk Line проанализировала деятельность конкурентов и пришла к выводу, что все думают, что время - деньги. The Maersk Line looked at their competition and saw that everybody who is in shipping thinks time is money.
35 лет я искала доказательства проведения этого исследования, и я пришла к выводу, что это миф. For 35 years I've been looking for any evidence of any incident of that kind, and I've concluded that that's one of the urban myths.
Следственная бригада пришла к выводу, что он написал первую версию программы Zeus, когда ему было всего 22 года. The investigative team realized that he had written the first draft of Zeus when he was just 22 years old.
Комиссия пришла к выводу о том, что было бы неоправданно разграничивать различные основания " недопустимости ", перечисленные в статье 19. The Commission considered that it was not justified to make a distinction between the different types of “impermissibility” listed in article 19.
Группа пришла к выводу, что имеющиеся динамические модели MAGIC, SAFE, SMART и ПДМ пригодны для оценки воздействия подкисления. The Group concluded that the dynamic models MAGIC, SAFE, SMART and VSD were available and may be used for assessment of acidification impacts.
Миссия пришла к выводу, что в целом все задачи в рамках отдельных проектов ИРЧ выполняются весьма эффективно и успешно. The mission found that overall, all HDI projects were meeting their individual project objectives very effectively and successfully.
Другая часть республиканцев пришла к выводу, что его национализм и изоляционизм, а также невежество в общественных делах, делают его опасным. Other Republicans concluded that his nationalism and nativism, as well as his ignorance about public affairs, make him dangerous.
В частности, миссия экспертов пришла к выводу о том, что в Либерии по-прежнему отсутствуют функционирующие системы внутреннего контроля и мониторинга. In particular, the expert mission formed the opinion that Liberia still lacked functional internal controls and monitoring systems.
Группа пришла к выводу о том, что " Чайна стейт " представила достаточные доказательства присутствия в Ираке имущества, указанного в пункте 200 выше. The Panel finds that China State provided sufficient evidence of the presence in Iraq of the items summarised at paragraph 200, supra.
Следовательно, Группа пришла к выводу о том, что Турция не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35 (3) Регламента. Consequently, the Panel found that Turkey had failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules.
Комиссия пришла к выводу, что барьеры для проникновения на рынок газированных прохладительных напитков в Замбии существовали и до уведомления об этой сделке. The Commission found that entry barriers existed in the carbonated soft drinks market in Zambia even before the notification of this transaction.
Но, как Аргентина пришла к выводу спустя несколько лет, обязательное фискальное законодательство само по себе может стать мощным ограничением для восстановления экономики. But as Argentina found out several years down the line, binding fiscal legislation can itself become a powerful constraint on economic recovery.
В прошлом году научная группа Европейского Союза пришла к выводу, что наличие веских доказательств указывает на то, что рыбы действительно чувствуют боль. Last year, a scientific panel to the European Union concluded that the preponderance of the evidence indicates that fish do feel pain.
В отношении же четырех остальных проектов Группа пришла к выводу, что для целей Комиссии в продолжении работы по ним больше нет необходимости. In relation to the four remaining projects, the Panel concluded that further work on these projects was no longer necessary as far as the Commission was concerned.
Америка пришла к выводу, что несет огромную ответственность за лидерство в объединении для осуществления мировых усилиями по нераспространению совместно со странами – единомышленниками. America recognizes that it has a deep responsibility to join with like-minded nations in leading global nonproliferation efforts.
В сентябре 2003 года посетившая Территорию делегация французского парламента пришла к выводу о том, что процесс осуществления Соглашения Нумеа протекает надлежащим образом. In September 2003, a visiting delegation from the French Parliament also concluded that implementation of the Nouméa Accord was proceeding well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!