Примеры употребления "причуды природы" в русском

<>
Я не знаю, у меня тут четверное убийство или причуды природы. I don't know if I got a quadruple homicide or a freak of nature.
Я всегда думал, что сердечный приступ — это такой способ природы сказать тебе, что пора умереть. I've always thought that a heart attack was nature's way of telling you that it was time to die.
Превратности и причуды делового цикла оказывают большое влияние и на колебания объемов продаж по годам. The vagaries of the business cycle will also have a major influence on year-to-year comparisons.
Он от природы добрый. He's good by nature.
здесь играют роль не только множество непонятных естественных периодически действующих факторов, но и причуды человеческой психологии. a host of poorly understood natural cyclical factors play a role, and so do the vagaries of human psychology.
Я всегда думал, что инфаркт — это один из способов природы сказать тебе, что пора умереть. I always thought that a stroke was one of nature's ways to tell you that it's time to die.
Наш друг Джордж, словно бродячий кот, которого дергают за хвост его собственные причуды. Yes, sir, it's as if our old friend George is a alley cat and his own damn humours are swinging 'him by the tail.
Нынче мы склонны забывать о пользе природы. Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
Лола, я знаю, что ты актриса, и что у тебя есть некие причуды, которые должны меня умилять, но это уже слишком. Lola, look, I know you're an actress, and there's a certain amount of quirkiness that I'm supposed to find charming, but this is too much.
Он лентяй от природы. He is lazy by nature.
Тату на лице, эльфийские уши - идиотские причуды для слишком молодых людей, не понимающих что они губят этим свою жизнь. Face tattoos, elf ears, idiotic fads for people too young to realize they'll never have a career after that.
Лишь недавно люди осознали, как важна охрана природы. It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.
Да, я часто хожу на прогулку вокруг Причуды. Yes, I often come for a stroll around the Folly.
Человек - это часть природы. Man is part of nature.
В качестве заемщиков часто выступают правительства: во многих развивающихся странах власти финансировали свои причуды, выплачивая банковским вкладчикам смехотворные проценты. The borrowers are often governments, and in many emerging economies the state has funded its extravagances by paying bank depositors derisory rates of interest.
Организация играет основную роль в сохранении дикой природы. The organization plays a principal role in wildlife conservation.
Развивающиеся экономики таких стран, как Аргентина, сознательно стремились воспользоваться политикой открытости и глобализации, несмотря на причуды, преподносимые международными рынками капитала. Emerging economies such as Argentina have conscientiously sought to embrace openness and globalization, despite the vagaries of international capital markets.
Кроме того, это последняя частица, существование которой было предсказано в рамках Стандартной модели - нашего лучшего, или, во всяком случае, "наименее несовершенного" описания природы и поведения материи, - но которую раньше не удавалось обнаружить опытным путем. Also it is the last particle whose existence is predicted by the Standard Model - our best or "less worse" explanation of the nature and behaviour of matter - but which has not yet been observed empirically.
История идей имеет свою логику, резоны и причуды, свое подсознание и свою линию движения. The history of ideas has its logic, reason, and folly, its unconscious and its trajectory.
Впервые на экране комикс оживал, ничуть не стесняясь своей графической природы, а не притворялся "настоящим" фильмом. It was the very first time comics came to life on the screen, not a bit ashamed of their illustrational nature, and without pretending to be a “real” film.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!