Примеры употребления "причудливые" в русском

<>
ЕС: Причудливые распоряжения являются исключением EU: Bizarre legislation is the exception
Никто не хочет ехать в причудливые места Мамая и Синая. Nobody wants fancy places like Sinaia or Mamaia anymore.
Необходима уравновешенность, рациональность и терпеливая дипломатия, которая не опирается на опасные и причудливые угрозы применения силы. What is needed is level-headedness, rationality, and patient diplomacy that is not based on dangerous and fanciful threats of force.
Нет, я не назначаю потенциально опасных лекарств, потому что у пациента были причудливые сновидения. No, I'm not administering a potentially harmful drug because a patient had a freaky dream.
Другие ученые опасаются, что эти причудливые и метафизические спекуляции оставили мир измерений и лабораторных экспериментов далеко позади. Other scientists are worried that these bizarre and metaphysical speculations leave the world of measurement and laboratory experiment far behind.
Правительство не просто тратит деньги, а склоняется к вложению их в такие осязаемые вещи, как небоскребы, причудливые правительственные здания, шоссе и большие промышленные проекты". The government doesn't just spend it, but seems always to favor tangible things like skyscrapers, fancy government buildings, highways, and big industrial projects.
Дэвид Гелло покажет нам самые тёмные, суровые, токсичные и прекрасные места планеты Земля: долины и вулканические горные цепи на дне океана; места, где жизнь принимает причудливые, яркие и многообразные формы. Все эти захватывающие видеоматериалы сняты при помощи глубоководных аппаратов. With vibrant video clips captured by submarines, David Gallo takes us to some of Earth's darkest, most violent, toxic and beautiful habitats, the valleys and volcanic ridges of the oceans' depths, where life is bizarre, resilient and shockingly abundant.
«Моим избирателям не нужны причудливые расчёты и формулы Уолл-стрит, чтобы понять ценность и пользу реформирования Уолл-стрит и сохранения контроля над безудержной алчностью. “My constituents don’t need fancy Wall Street calculators or formulas to understand that there is a value and a benefit to reforming Wall Street and keeping reckless greed in check.
Вообще-то, нет никакой необходимости давать волю игре воображения, строить причудливые мысленные образы и заниматься умственной гимнастикой, чтобы ответить на вопрос о том, какие они – последователи коммунистов. We don’t really need to get fancy nor do we need to engage in any mental gymnastics when we ask ourselves “who are the communists’ successors today?”
Правительство начало эту попытку с причудливой повторной интерпретации конституции. The government launched this effort with a bizarre reinterpretation of the constitution.
Стейк с кровью, причудливый соус и гарнир. A rare steak with a fancy sauce and trimmings for days.
Это может показаться причудливой сказкой. Now this might sound like a fanciful tale.
Это причудливый день или что? Has this day been freaky or what?
Итак, я прочистила пивной фильтр, отполировала все фужеры, и превратила граффити пениса в ванной в причудливую шляпу. So I cleaned out the beer trap, I polished all these wine glasses, and I turned that penis graffiti in the bathroom into a whimsical hat.
Причудливым образом я в каком-то смысле ела саму себя. I was eating myself in some strange sort of bizarre way.
И вся эта причудливая и хрупкая ерунда повсюду. All this fancy breakable crap everywhere.
Как они функционируют, можно понять, рассмотрев такую несколько причудливую аналогию. How they do function might best be understood by considering the following somewhat fanciful analogy:
С новым причудливым поворотом Хранилища. With a freaky Warehouse twist.
Это - система под названием TAMPER, немного причудливый взгляд на то, каким может быть будущее систем редактирования и управления СМИ. This is a system called TAMPER, which is a slightly whimsical look at what the future of editing and media manipulation systems might be.
Нагруженные причудливыми формами шоколада, их письма полетели одно за другим между континентами. Loaded up with bizarre forms of chocolate, their letters flew thick and fast between the continents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!