Примеры употребления "причинять вред" в русском

<>
Переводы: все15 do harm4 другие переводы11
Многочисленные вооруженные группы, действующие главным образом в восточной части страны, особенно в Итури, все больше теряют силу, лишаются свободы передвижения и возможности причинять вред благодаря иногда достаточно жестким силовым операциям, проводимым МООНДРК и правительственными силами. The many armed groups operating essentially in the eastern part of the country, especially in Ituri, are gradually losing power, room to manoeuvre and the ability to do harm, as a result of the operations, sometimes necessarily forceful, of MONUC and Government forces.
Мы должны дать людям возможность защищаться от других; препятствовать тому, чтобы невинные люди, действующие из благих намерений, могли подцепить вирус и нанести вред остальным; а также уменьшить количество стимулов и возможностей для злоумышленников причинять вред. We need to enable people to defend themselves against others; prevent innocent, well-meaning people from becoming infected and harming others; and reduce the incentives and ability of the ill-intentioned to do harm.
Знаешь, еще до твоего рождения я разыскивал этих людей, и запирал, чтобы они не могли причинять вред. You know, even before you were ever born, I've been finding these people And locking them away so they can't do any harm.
«Где доказательство, что HFT причиняет вред регулируемому рынку?» - возражают они. ‘Where is the proof, in a regulated market, that HFT does harm?’ they challenge.
Конечно, люди несут моральную ответственность за то, чтобы не причинять вред другим. Of course, individuals have a moral responsibility not to injure others.
С самого начала не было никакого намерения причинять вред идентичности коренных арабов или объединять её с традиционной еврейской идентичностью. From the beginning, there was no intention to damage the identity of the native-born Arabs, or to merge it with the traditional Jewish identity.
В Соединенных Штатах, Западной Европе и Азии, интернет-платформы, особенно Facebook, позволяют влиятельным причинять вред беспомощным в политике, внешней политике и торговле. In the United States, Western Europe, and Asia, Internet platforms, especially Facebook, enable the powerful to inflict harm on the powerless in politics, foreign policy, and commerce.
С деятельностью транснациональных компаний связаны производство и использование асбеста, летучие органические соединения и радиоактивные отходы, которые также могут причинять вред здоровью людей ". Transnational corporations'involvement in the production and use of asbestos, volatile organic compounds and radioactive waste materials can also generate health problems.”
Аналогичным образом, отсутствие безопасных и предназначенных для индивидуального пользования объектов санитарии подвергает женщин унижающей, тяжелой и неудобной повседневной необходимости, которая может причинять вред их здоровью. Similarly, the absence of safe, private sanitation facilities subjects women to a humiliating, stressful and uncomfortable daily routine that can damage their health.
Например, в условиях явного желания отдельных личностей сосредоточить в своих руках большой капитал, владельцам крупных пакетов акций компаний не должно быть позволено причинять вред интересам мелких акционеров, которыми, как правило, являются простые граждане. In the rush to concentrate wealth, for example, majority owners of corporations must not be allowed to harm the interests of minority shareholders, who as a rule are honest common citizens.
В частности, улучшение доступа к энергоресурсам для неимущих слоев населения, стимулирование промышленного развития и снижение уровня выбросов, которые могут причинять вред здоровью, уменьшать урожайность и вызывать изменение климата, способствовали бы выполнению задачи по искоренению нищеты. In particular, progress towards the goal of eradicating poverty would be furthered by improving access to energy by the poor, stimulating industrial development and abating emissions that can damage health, reduce crop yields and contribute to climate change.
Разработать и осуществлять стратегии для защиты детей от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может быть опасной, или мешать их обучению, или причинять вред их здоровью или физическому, умственному, духовному, моральному или общественному развитию. Elaborate and implement strategies to protect children from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development.
Вы соглашаетесь не причинять вред FxPro, его служащим, директорам, работникам, советникам, консультантам или другим партнерам за действия и ошибки в ходе или в связи с FxPro Quant и/или ТС и/или шаблона ТС, разработанного через него. You agree to hold harmless FxPro, its officers, directors, employees, advisors, consultants or other partners for any act or omission in the course of or in connection with the ‘FxPro Quant’ and/ or an EA and/or a template EA developed through it.
В то время как теории справедливой войны учат нас не причинять вред гражданскому населению, Хамас и его военизированное крыло приняли сознательное решение – сделав ставку на глобальную гуманитарную озабоченность – гарантировать, чтобы Израиль поразил как можно больше гражданских жителей. While theories of just war instruct us not to hurt non-combatants, Hamas and its military arm have made a conscious decision, banking on global humanitarian concerns, to ensure that Israel hits as many civilians as possible.
Опасное свойство Н11 (замедленная или хроническая токсичность) включено в перечень в целях защиты от воздействия отходов или их компонентов, способных причинять вред здоровью людей, контактирующих с этими отходами в очень малых дозах, но в течение длительного времени, когда такой вред имеет место либо уже в период воздействия, либо после его окончания. The H11 hazard characteristic (delayed or chronic toxicity) is intended to ensure protection from wastes or waste constituents that can cause adverse health effects following very low but prolonged exposure of people to the waste, with the adverse effects occurring either during the exposure period, or after exposure has ceased.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!