Примеры употребления "причинный" в русском с переводом "causal"

<>
Переводы: все46 causal40 causative6
Например, в Кодексе поведения Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца и неправительственных организаций при осуществлении операций помощи в случае стихийных бедствий и катастроф причинный элемент не используется, а бедствие определяется как «событие катастрофического характера, результатом которого являются гибель и значительные страдания людей, а также серьезный материальный ущерб». The Code of Conduct for the International Red Cross and Red Crescent Movement and Non-Governmental Organizations in Disaster Relief, for example, does not employ a causal element, defining disaster as “a calamitous event resulting in loss of life, great human suffering and distress, and large-scale material damage”.
Конечно, причинная связь остается неопределенной: To be sure, the causal connection remains uncertain:
Это, конечно, не причинные, а вспомогательные факторы. They are not causal, they are actually supporting factors.
Конечно, простой причинной связи между бедностью и неравенством и насилием не существует. Of course, there is no simple causal relationship linking poverty and inequality to violence.
Другой подход, стремящийся примирить движение времени с блоковой Вселенной, называется теорией причинного ряда. Another approach that aims to reconcile the apparent passage of time with the block universe goes by the name of causal set theory.
оно является причинным фактором при определении самой природы "равновесия", в котором окажется система. it is a causal factor in determining the very nature of the "equilibrium" that will prevail.
Какие причинные связи могут быть между рано развивающимися способностями и теми, которые появляются позже? What might be the causal connections between the early developing skills and the later developing ones?
Недавняя работа установила причинную связь между солнцем и раком кожи на молекулярном и клеточном уровне. Recent work has made the causal link between the sun and skin cancer at the molecular and cellular level.
Общая теория относительности дает только блок, а теория причинного ряда позволяет представить ее «становление», — говорит она. General relativity yields only a block, but causal sets seem to allow a “becoming,” she said.
Если мы предположим, что причинная связь существует, европейская директива, кажется, довольно хорошо спланирована, за исключением одного важного недостатка. If we assume that a causal relationship exists, the European directive seems to be fairly well designed, with one main shortcoming.
Возможно, если у нас есть какая-то причинная теория, которая может объяснить такую периодичность в международных потоках капитала. Perhaps, if we have some sort of causal theory that could explain such periodicity to international capital flows.
Большинство историков помешают лидерство в основу истории человечества, при этом структурные переменные имеют следственное, а не причинное значение. Most historians place leadership in the foreground of human history, with structural variables having conditional, not causal, value.
Но все такие программы обречены на провал, если главным причинным фактором является ситуация или система, а не человек. But all such programs are doomed to fail if the main causal agent is the situation or system, not the person.
В последнее время проводились исследования тенденций изменения климата для лучшего понимания причинных факторов и общих механизмов возникновения бурь, их характера и масштабов. Recent climatic trends have been studied to learn more about the causal factors and overall mechanisms of storm occurrence, their nature and extent.
Конечно, причинная связь остается неопределенной: в конце концов, существует положительная связь – широко распространенная в экономике развития – между производственным ростом и общим экономическим ростом. To be sure, the causal connection remains uncertain: after all, there is also a positive relationship – widely accepted in development economics – between manufacturing growth and overall growth.
Призывая к "контекстуальному" и "причинному" взгляду на историю, он признает сталинский террор, но интерпретирует его как ответ на исключительную необходимость одержать победу над нацизмом. Calling for a "contextual" and "causal" view of history, he acknowledges the Stalinist terror but interprets it as a response to the extraordinary need to defeat Nazism.
К несчастью, нет публично доступных сведений, чтобы установить причинную связь между бонусами при оплате за результаты и принятием рисков для менеджеров боле низкого уровня. Unfortunately, there is no publicly available data to establish a causal relationship between bonuses' pay-for-performance sensitivity and risk-taking for lower-level managers.
Вторым основным причинным фактором является род занятий или профессия (хотя определение профессиональной роли в этих случаях можно также рассматривать как вытекающее из родового происхождения). The second principal causal factor is work or occupation (though the ascription of occupational role in these cases may also be seen as consequential upon descent).
Его выводы будут иметь важное значение для содействия максимальному повышению эффективности мероприятий ИРЧ на низовом уровне путем улучшения направленности помощи и выявления причинных факторов. Its findings will be important in helping to maximize the effectiveness of the HDI grass-roots activities, by permitting better targeting of assistance and by identifying causal factors.
Дальнейшие исследования показали, что возбудитель нового варианта болезни Крейцфельда – Якоба имеет идентичные биологические характеристики с возбудителем губчатой энцефалопатии крупного рогатого скота, что подтверждало причинную связь. Later investigations have shown that the transmitting agent in variant CJD shares identical biological properties with BSE’s agent, supporting a causal relationship.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!