Примеры употребления "причинила боль" в русском

<>
Я бы никогда не причинила боль Лиаму, я любила его, но если он не любил меня, тогда он должен заплатить мне за падение с балкона, которое почти сломало мою шею. I would never hurt Liam, I loved him, but if he didn't love me back, then he needs to pay me for falling off a balcony and almost breaking my neck.
Он подлец и причинил боль близким тебе людям. He's despicable and he's hurt people who were close to you.
Он не собирался разрушить институт брака или причинить боль этим женщинам. He didn't set out to break up the institution of marriage or to hurt these women.
Необходимо сосредоточить усилия на убежищах тех, кто обучает, снабжает и мотивирует экстремистов, а также отправляет их на то, чтобы причинить боль всем нам. It must be concentrated on the sanctuaries of those who train, equip, and motivate the extremists and send them out to hurt us all.
Нам всем причинили боль, и с тех пор мы пребываем в убеждении, что существуют люди, которые, отважившись на такое деяние однажды, планируют нанести еще один удар. We have all been hurt and are convinced that there are people who, having honed their malignant audacity to a sharp point, are now planning to hurt us again.
"Я не включил туда ничего, что счел бы способным причинить боль кому-нибудь или повлиять на них каким-либо образом", - сказал он Prensa Asociada в то время. "I didn't put anything in it that I believed would hurt anyone or affect them in any way" he told Associated Press at the time.
Я не хотел причинить тебе боль. I didn't mean to hurt you.
Может быть ты ревновал и хотел причинить ему боль. Maybe you were jealous and wanted to hurt him.
Мы обе предпочитаем играть заданную роль вместо того, чтобы показать настоящих себя и этим причинить себе боль. We both prefer to play the given role, rather than get hurt by showing our real selves.
Она говорит, что она знает, как ее отец очень сильно любил вас, и он не хотел причинить вам боль. She says she knows her father loved you very much, and he didn't want to hurt you.
Ребят, если Дженна и правда часть этого, вы думаете она действительно причинила бы боль своему сводному брату? Guys, if Jenna really is a part of this, Do you think she'd actually hurt her own stepbrother?
И, Айви, я всем сердцем сожалею о том, что сама причинила тебе боль. And, Ivy, from the bottom of my heart, I'm-I'm so sorry for how I hurt you.
Я не причинила бы вам боль ни за что на свете. I would not hurt you for the world.
У меня вчера была острая боль в груди. I had a sharp pain in my chest yesterday.
Мы очень просим нас извинить за эту задержку и те трудности, которые она Вам причинила. We apologize unreservedly for this delay and for the difficulties which it has caused you.
Боль пронзила его палец. Pain shot through his finger.
Она уже причинила достаточно вреда. It has done enough damage.
Я больше не могу терпеть эту боль. I cannot bear the pain any more.
Эта политика способствовала краткосрочному росту потребления в Америке, что объясняет, почему она так популярна у политиков, но она причинила значительный долгосрочный ущерб экономике США и способствовала возникновению современного кризиса. That policy produced short-term consumption gains for America, which explains why it was popular with American politicians, but it has inflicted major long-term damage on the US economy and contributed to the current crisis.
Это лекарство помогает снять боль в мышцах. This medicine helps relieve muscle pain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!