Примеры употребления "причинения" в русском

<>
Переводы: все262 causing67 infliction27 inflicting14 occasioning2 другие переводы152
Эти инциденты включали противоправные вторжения на территорию посольств, ничем не подкрепленные угрозы, мелкие кражи и ограбления, в частности кражи зеркал заднего вида с официальных автомашин, принадлежащих посольствам или дипломатам, и несколько случаев причинения беспокойства посетителям представительств. These incidents included trespass on embassy premises, low-level threats, petty thefts and burglaries, in particular of rear-view mirrors belonging to official embassy or diplomatic vehicles, and some cases of harassment of visitors to missions.
Невзирая на Регламент ААА, мы возместим все административные сборы, связанные со Спорами, попадающие под действие Дополнительных процедур рассмотрения Споров о защите прав потребителей, уплаченные пользователем, но только если арбитр не установит, что арбитражное разбирательство было возбуждено с целью причинения беспокойства или явно не имело под собой никаких оснований. Notwithstanding the AAA Rules, we will reimburse you for all the AAA administrative fees in Disputes that are subject to the Supplementary Procedures for Consumer-Related Disputes, unless the arbitrator determines that a Dispute was filed for purposes of harassment or is patently frivolous.
Мы хотели бы указать Вам на случай причинения ущерба. We would like to file a damage claim.
Риск для окружающих: Риск причинения вреда всем потенциально причастным лицам. Societal risk: Risk of all potentially involved persons to come to harm.
Эти суммы были утрачены в результате аварий, хищений, причинения ущерба и уничтожения. They concerned losses due to accident, theft, damage and destruction.
Но даже этот сценарий не рассматривает возможности причинения ущерба здоровью человека и экологии. But even this scenario raises no issues of ecological or food safety.
Мы также с особой серьезностью относимся к контенту, который содержит сцены причинения вреда детям. We are very sensitive to any harmful or dangerous content that involves minors.
Вредоносное программное обеспечение, или вредоносные программы, — это целый класс программ, предназначенных для причинения вреда компьютеру. Malicious software, or "malware", refers to a variety of software designed to harm your computer.
Косвенные экономические потери представляют собой результат гибели человека или причинения вреда здоровью или ущерба имуществу. Consequential economic losses are the result of a loss of life or personal injury or damage to property.
Однако остается неясным, кто будет иметь право требовать компенсации в случае причинения ущерба окружающей среде. However, it remained unclear who would be entitled to claim compensation in cases of damage to the environment.
Но мы должны ждать от МВФ больше, чем просто причинения меньшего вреда, чем в прошлом. But we should expect more of the IMF than just doing less harm than in the past.
В пункте 3 речь идет о возможности причинения значительного ущерба, несмотря на принятие всех надлежащих мер. Paragraph 3 deals with the eventuality of significant harm even if all appropriate measures are taken.
Туристический сектор уязвим и с точки зрения социальной нагрузки и экологического риска, например причинения ущерба природным экосистемам. The tourism sector is also vulnerable to social stress and environmental risk, such as damage to natural eco-systems.
Кроме того, существует и опасность причинения ущерба на поверхности Земли, если мусор сохранится после входа в ее атмосферу. In addition, there is also the risk of damage on the ground, if debris survives Earth's atmospheric re-entry.
защиты активов от неправомерного использования, утраты и причинения ущерба по причине расточительства, злоупотреблений, бесхозяйственности, ошибок, мошенничества и нарушений; Safeguard assets from inappropriate use, loss, and damage due to waste, abuse, mismanagement, errors, fraud and irregularities;
В пункте 3 речь идет о возможности причинения значительного ущерба, несмотря на принятие всех надлежащих мер государствами водоносного горизонта. Paragraph 3 deals with the eventuality of significant harm even if all appropriate measures are taken by the aquifer States.
.единственной целью, оправдывающей применение силы в отношении любого члена цивилизованного сообщества против его воли, является предотвращение причинения вреда другим людям. .the only purpose for which power can be rightfully exercised over any member of a civilized community, against his will, is to prevent harm to others.
В случае причинения ущерба окружающей среде необходимо обратиться с жалобой в судебный орган, с тем чтобы добиться возмещения этого ущерба. In the event of damage to the environment, it was necessary to file a petition with the judiciary in order to seek remedy.
Военными правонарушениями являются правонарушения военнослужащих действительной или срочной службы, касающиеся нарушений дисциплины в вооруженных силах или причинения ущерба военной собственности. Military offences are those involving military personnel, whether enlisted or conscripted, and which concern discipline within the armed forces or harm to military property.
В случае утери, причинения ущерба или задержки, транспортная накладная является основным документом, по которому грузоотправитель может выставлять требования по возмещению убытков. In case of loss, damage, or delay, the bill of lading is the basis for filing freight claims.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!