Примеры употребления "причинами" в русском с переводом "source"

<>
Постоянно растущие цены на нефть, а также нестабильность рынков, потери при производстве и передаче энергии и практически полная зависимость от ископаемого топлива являются основными причинами экономической уязвимости стран- членов АОСИС. Constantly rising oil prices and market instability, inefficiencies in energy generation and transmission and almost total dependence on fossil fuels were major sources of economic vulnerability for AOSIS countries.
Скудные доходы населения, низкая производительность сельского хозяйства, снижение размеров пособий по линии системы социального обеспечения, объединение структур экономической и политической власти и отсутствие у населения доступа к правосудию- все это является причинами сохраняющейся напряженности. Strenuous sources of livelihood, low levels of agricultural productivity, declining welfare provisions and services, concentrated structures of economic and political power and the lack of access to justice by the population are among the sources of continued tensions.
Конкурентные преимущества компаний, охваченных данным процессом, объясняются двумя основными причинами: углублением и расширением базы знаний этих компаний, включая такие аспекты, как проектирование, контроль качества и информация, касающаяся рынков и маркетинга, и налаживанием связей, охватывающих более широкий круг технологических ресурсов и субъектов. The competitive advantage of clustered companies derives from two main sources: the extent to which the knowledge base of these companies deepens and broadens to include design, quality control and information related to markets and marketing, and the establishment of linkages to a wider set of technology inputs and actors.
Возникающие сложные проблемы в области координации действий при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций обусловлены многочисленными причинами и масштабами людских страданий, растущим числом субъектов, участвующих в реагировании на кризисные ситуации, и отсутствием достаточных ресурсов для удовлетворения этих потребностей. The emerging challenges in the coordination of emergency humanitarian assistance in natural disasters and complex emergencies derive from the multiple sources and dimensions of civilian suffering, the growing number of actors involved in crisis response and the lack of sufficient resources to meet those challenges.
В чём причина данной проблемы? What is the source of the problem?
Ошибочный прогноз имеет три возможные причины: The forecast errors have three potential sources:
Сегодня слова часто рассматриваются как причина нестабильности. Nowadays, words are often seen as a source of instability.
Причины проблем у традиционных правых менее ясны. The source of the mainstream right’s travails is less clear.
И именно цена риска является причиной наших нынешних бед. And it is the price of risk that is the source of our current distress.
Поражение доллара обусловлено множеством причин, как внешних, так и внутренних. The dollar’s drubbing has come from multiple sources, both domestic and abroad.
Это и есть причина кризиса; факты говорят сами за себя. That is the source of this crisis; the facts speak for themselves.
Мы думаем, - Кен и я - что есть причины для надежды. We think, Ken and I, that there are real sources of hope.
Например, положение конституции, гарантирующее женщинам равные права, является основной причиной спора. For example, the constitutional provision guaranteeing women equal rights is a major source of dispute.
Вот так обстоят дела, да. Проблема не может быть вызвана единственной причиной. Here is the thing, right, it cannot just come from one source.
Но настоящей причиной недееспособности экономики Ирана является политическое и экономическое "распределение власти". But the real source of Iran's dysfunctional economy is the country's peculiar political and economic power-sharing.
Еще одной потенциально существенной причиной ослабления европейской солидарности является меняющаяся архитектура ЕС. Yet another potentially important source of fraying European solidarity is the changing architecture of the EU.
Фундаментальной аналитической ошибкой тогда – и сейчас – стала неспособность увидеть альтернативные причины дезинфляции. The fundamental analytical error then – as it still is today – was a failure to distinguish between alternative sources of disinflation.
Это не сможет искоренить все причины ненависти или предотвратить все акты насилия. Doing so will not remove every source of hatred or prevent every act of violence.
Примечание: Если Outlook запускается нормально, значит ваш Outlook поврежден и является причиной проблемы. Note: If Outlook starts normally, then you've identified your Outlook profile as being corrupt and the source of your problem.
Глубоко укоренившиеся антикапиталистические и антиглобализационные настроения во всем мире являются причиной для беспокойства. The entrenched anti-capitalist, anti-globalization mood elsewhere is a source of concern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!