Примеры употребления "причастна" в русском

<>
Переводы: все200 involved178 concerned9 другие переводы13
Ко всему этому причастна окружающая среда, однозначно. The environment is implicated, radically implicated, right.
Она может быть причастна к появлению шепчущего призрака? Could she be connected to the arrival of the whispering wraith?
Возможно, полученная вами доза ионной радиации может быть к этому причастна. That dose of ionising radiation may have something to do with it.
Но почти ко всем кражам причастна лишь небольшая группа высококвалифицированных преступников — так называемая группировка Business Club. But nearly all of the thefts came from just a small group of highly skilled criminals — the so-called Business Club.
если есть разумные основания подозревать, что одна из сторон финансовой сделки причастна к деятельности по отмыванию денег; if there is a reasonable basis for suspecting that the party to a financial transaction is engaging in money-laundering activity;
Семь смертей от испорченной продукции и компания не была к этому причастна, но отозвала каждую бутылку в масштабах всей страны. Seven dead from product tampering and the company had nothing to do with it, but they pulled every bottle nationwide.
база пиратов в Харардере, находящаяся под контролем в основном клана Сулеймана/Хабара, также причастна к совершению пиратских актов в регионе. The Xarardheere Pirate base, largely under the control of the Suleiman/Habar clan, is also linked to piratical acts in this region.
Вы ведь знаете, что ваша теория о том, что я была причастна к тем смертям, погубила мою практику и репутацию. You do know your little theory that I played a role in those deaths damaged my practice, my reputation.
Когда месье Лоуренс увидел, что дверь в комнату мадмуазель Синтии не на запоре, он решил, что она причастна к этому делу. When M. Lawrence saw that the door to the room of Mlle. Cynthia, it was unbolted, he jumped to the conclusion that she knew something about the murder.
Единственное, на чём держится наш брак - мы не говорим о нейро, поэтому он не должен знать, что я к этому причастна. The only thing holding our marriage together is that we can't talk about neuro, so he can't know that I had anything to do with this.
По ее словам, господин Ройзман обвинил ее в своих записях в блоге в том, что она причастна к преступлениям, которые якобы совершил ее бывший супруг. According to her, Mr. Roizman accused her, in his blog entries, of participating in crimes that were allegedly committed by her ex-spouse.
Поэтому, если мы считаем, что предыдущие 24 года были годами несправедливости — несправедливости, к которой причастна часть международного сообщества, — тогда коллективные действия, предпринятые Организацией Объединенных Наций в 1999 году для освобождения нашего народа и оказания нам помощи с тех пор, являются актами искупления и высшей справедливости. Therefore, if we consider that the previous 24 years were years of injustice — injustice in which part of the international community was implicated — then the collective actions taken by the United Nations in 1999 in freeing our people, and in assisting us since, are acts of redemption and of superior justice.
вновь выражая глубокое беспокойство по поводу продолжающегося учащения случаев пиратства и вооруженного разбоя на море, ущерба, причиняемого ими морякам, и угроз, создаваемых ими для безопасности судоходства и других видов морепользования, включая проведение морских научных исследований, а следовательно, и для морской и прибрежной среды, — угроз, которые усугубляются еще и тем, что к ним причастна транснациональная организованная преступность, Expressing deep concern once again at the continued increase in the number of incidents of piracy and armed robbery at sea, the harm they cause to seafarers, and the threats they pose to the safety of shipping and to the other uses of the sea, including marine scientific research and, consequently, to the marine and coastal environment, which are exacerbated further by the involvement of transnational organized crime,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!