Примеры употребления "приходящие" в русском с переводом "come"

<>
Они не должны быть демократичными, как приходящие на ум Китай, Вьетнам и Куба. They need not be democracies, either: China, Vietnam, and Cuba come to mind.
А люди, приходящие с выдающимися идеями чаще всего не понимают, как заставить дизайн работать на них. And the people who come up with stuff that's remarkable more often than not figure out how to put design to work for them.
Сведения о происходящем, приходящие к нам из соседней страны, настолько ужасны, что жители Иордании вышли на улицы в знак протеста. The images coming to us from next door are horrifying, and Jordanians have taken to the street in protest.
Средство приемника архива SMTP является настроенным сценарием, позволяющим архивировать все сообщения, приходящие в определенную папку сервера Exchange или исходящие из нее. The SMTP Archive Sink tool is a custom script that enables the archiving of all messages coming into and moving out of a specific folder on an Exchange server.
Я очень благодарен Google и Wikipedia за то, что я мог понять хотя бы немного из того, о чём говорили приходящие люди. I'm very thankful for Google and Wikipedia so I can understand at least a little of what people are talking about who come through the doors.
Сотрудники, приходящие за консультациями консультантов персонала и психолога, не должны отстаивать огромные очереди в приемном отделении медицинской службы и должны иметь удобный, приватный и прямой доступ к услугам ККП. Staff members coming for consultants with staff counsellors and psychologists need to avoid the voluminous traffic in the reception area of the Medical Service and have convenient, private and direct access to the Staff Counsellor's Office.
Издержки, связанные с регулированием потоков беженцев, их временным или постоянным расселением и распространением преступности, инфекционных заболеваний и других недугов — вот лишь некоторые примеры, приходящие на ум с позиций международного сообщества. The costs involved in managing the refugee outflows, their temporary or permanent resettlement and the spread of crime, infectious diseases and other maladies are just some examples that come to mind from the perspective of the international community.
низкий обменный курс, стабилизационный фонд, тщательные инвестиции доходов от природных ресурсов (в том числе населения страны), запрет на заимствования и прозрачность (так граждане смогут, по крайней мере, видеть деньги, приходящие и уходящие). a low exchange rate, a stabilization fund, careful investment of resource revenues (including in the country's people), a ban on borrowing, and transparency (so citizens can at least see the money coming in and going out).
Есть хорошо известные антидоты к каждой из этих проблем: низкий обменный курс, стабилизационный фонд, тщательные инвестиции доходов от природных ресурсов (в том числе населения страны), запрет на заимствования и прозрачность (так граждане смогут, по крайней мере, видеть деньги, приходящие и уходящие). There are well known antidotes to each of these problems: a low exchange rate, a stabilization fund, careful investment of resource revenues (including in the country’s people), a ban on borrowing, and transparency (so citizens can at least see the money coming in and going out).
Шаг третий, приходи с подарками. Step three, come bearing gifts.
Приходи посмотреть на меня завтра. Come and see me tomorrow.
Приходи один и принеси вознаграждение. Come alone and bring the reward.
Просто приходи на встречу, Гейр. Just come to the meeting, Geirr.
Приходи ко мне когда захочешь. Come to my house whenever you like.
Приходи попить чаю со мной. Come and have tea with me.
Просто приходи в "Ортодонтию Джемма". Just come to Jamm Orthodontics.
Приходи ко мне в гости. Come to visit me.
Аминь и не приходи больше. Amen, and don't come anymore.
Мой муж приходил сюда бражничать. My husband used to come here when he drank.
приходила от аморального источника энергии. came from a source of energy that was immoral:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!