Примеры употребления "приходят" в русском

<>
Переводы: все1235 come976 arrive46 reach20 turn up1 другие переводы192
Все-таки жители Восточной и Центральной Европы, которые все еще приходят в себя от ужасных политических катастроф, вызванных историческими европейскими демонами, находят силу национального эгоизма своих западноевропейских соратников несколько устрашающей. Even so, East Central Europeans, who are still recovering from the terrible political calamities caused by Europe's historical demons, find the intensity of their Western counterparts' national egoism a bit frightening.
Почему некоторые общества приходят к компромиссу, необходимому для сохранения независимого суда и современной регулирующей системы – и то, и другое необходимо для эффективной современной экономики, – в то время как другие до бесконечности повторяют узколобый подход к управлению по принципу «победитель получит все», ослабляющий государственную политику и подрывающий уверенность частного сектора? Why do some societies achieve the compromises needed to sustain an independent judiciary and a modern regulatory framework – both necessary for an efficient modern economy – while others perpetuate a partisan, winner-take-all approach to governance that weakens public policy and erodes private-sector confidence?
Теперь физики вскрывают более фундаментальный источник стрелы времени. Энергия рассеивается, и объекты приходят в равновесие, говорят они, потому что элементарные частицы при взаимодействии спутываются. Этот странный эффект они назвали «квантовым смешением», или запутанностью. Now, physicists are unmasking a more fundamental source for the arrow of time: Energy disperses and objects equilibrate, they say, because of the way elementary particles become intertwined when they interact — a strange effect called “quantum entanglement.”
Возможности антибиотиков приходят к концу. Our antibiotics are running out.
Высокочастотные трейдеры приходят на валютные рынки High-Frequency Traders Descend onto Forex Markets
Иногда они приходят с большим опозданием. Sometimes it's long overdue.
Они приходят на экзамен с матерями? They take their mothers to the exam?
Землянин и жнец приходят в бар. A Grounder and a Reaper walk into a bar.
Даже непреклонные оптимисты приходят в отчаяние. Even relentless optimists are giving up.
В голову приходят "фальшивые деньги", "поддельные картины". You understand "forged currency," "forged pictures."
Мужчины приходят в форму, ездя на велосипедах. The men are getting into shape riding bicycles.
Слова "стоять" и "назад" приходят на ум. The words "stand" and "back" spring to mind.
Хорошо, Мелкие воришки приходят и все портят. Well, small-timers get into it and ruin it for everybody.
Но блестящие идеи не приходят по заказу. But brilliant ideas cannot be made to order.
Почему в разные страны приходят разные инвестиции? Why does capital flow more to some countries than others?
Самые свежие хорошие новости приходят из Аргентины. Argentina provides the most recent good news.
Сразу на ум приходят таинственные агенты ФСБ? Are you thinking sketchy FSB agents?
Они приходят за полчаса до начала урока. They go in about a half an hour before the class.
Они приходят к заключению, что теперь акции подешевели. They jump to the conclusion that the stock must now be cheap.
И армия Йорков насилуют наших женщин, когда приходят. And the Yorkist army rape our women as they go.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!