Примеры употребления "приходу" в русском с переводом "coming"

<>
Именно эта партия правила Кабулом в течение короткого периода времени в середине 90-х годов, породив такое кровопролитие и хаос, что большинство афганцев были рады приходу талибов. It was this party that ruled Kabul briefly in the mid-1990s, creating the bloodshed and chaos that caused most Afghans to welcome the coming of the Taliban.
Несмотря на такую демократическую поддержку, правительства большинства стран Запада до настоящего времени не спешили вступать в контакт с данными партиями, да и не готовились к приходу исламистов к власти по итогам выборов. Despite this democratic endorsement, most Western governments have been reluctant to engage with these parties or to prepare for Islamists coming to power through the ballot box.
И нельзя остановить его приход. Can't block time from coming.
И благодарю Вас за приход в такой короткий срок. And bless you for coming at such short notice.
Гости всегда приносят радость; если не приходом, то уходом. Guests always bring delight; if it is not when coming, then it is when leaving.
Я ожидаю прихода домой каждый день, в этот огроменный дом, да. I look forward to coming here every day, too, to this big-ass house, yeah.
После прихода к власти президент США Барак Обама усилил военное давление в Афганистане. After coming to office, US President Barack Obama implemented a military surge in Afghanistan.
Я выучил их до прихода в UCLA и решил, что они очень важны. I'd learned these prior to coming to UCLA, and I decided they were very important.
С приходом 2011 года, я стала публично вернее себе и более честной с другими. Since coming out in 2011, I have been publicly truer to myself and more authentic with others.
И поскольку мы предвидим ее приход, я считаю, мы можем оказаться в этом на высоте. And since we can see it in advance and know it's coming, my argument is essentially: we might as well get good at it.
Как поклонники 12-го Имама, члены Ходжатех верят, что только большое горе может гарантировать его приход. As devotees of the 12th Imam, the Hojatieh believe that only great tribulation will warrant his coming.
Знаешь, ваш приход сегодня напомнил мне, что Купер и я приготовили вам подарок на годовщину свадьбы. You know, your coming around today reminded me that Cooper and I got you a wedding gift.
С момента своего прихода к власти Обама проводил политику в Афганистане, которую можно выразить тремя словами: Since coming to office, Obamahas pursued an Afghan strategy that can be summed up in three words:
С приходом глобализации семенным компаниям разрешили продавать семена, на которые компании сделали сертификат об их безопасности. With the coming of globalization, seed companies were allowed to sell seeds for which the companies had certified their safety.
С приходом свежего финансирования, у нового правительства открываются возможности протолкнуть радикальные реформы и дать толчок экономическому восстановлению. With fresh financing coming through, the new government has a window of opportunity to push through radical reforms and kick-start economic recovery.
С момента своего прихода к власти Обама проводил политику в Афганистане, которую можно выразить тремя словами: нахлынуть, подкупить и убежать. Since coming to office, Obamahas pursued an Afghan strategy that can be summed up in three words: surge, bribe, and run.
Можно задуматься, способствовал ли страх перед фашистскими режимами и грядущей войной продлению депрессии после прихода Гитлера к власти в 1933 году. One wonders if fear of fascist regimes, and of a coming war, prolonged the depression after Hitler came to power in 1933.
По мере того как люди во всем мире поощряют перспективы прихода демократии в Египет и Тунис, давайте не будем обманываться ее формальными атрибутами. As people around the world encourage the prospect of democracy coming to Egypt and Tunisia, let us not be beguiled by its formal trappings.
В 1976 г. вскоре после своего прихода в МИТ, Руди написал свою наиболее известную и влиятельную статью "Ожидания и динамика курса обмена" о превышении курсов обмена. In 1976, soon after coming to MIT, Rudi wrote his most famous and influential article, "Expectations and Exchange Rate Dynamics", on the overshooting of exchange rates.
Однако, ни один западный советник никогда не утверждал, что приход свободного рынка не требует власти закона, перед которым все равны, и развития разумной налоговой структуры, которая предусматривает систему социальной поддержки. No Western adviser ever suggested, however, that the coming of free markets did not require a rule of law with everyone equal before it, and the development of sensible tax structures that provide for a public safety net.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!