Примеры употребления "приходиться впору" в русском

<>
Впору задаться вопросом, что это означает с точки зрения общественных ценностей. One may well wonder what this means in terms of social values.
Мне приходиться переводить эти предложения. I have to translate the sentences.
Кольчуга тебе впору, но мы оба знаем, что под ней. You wear your uniform well, but we both know what lies beneath.
После полутора недель наплыва предложений на продажу индикаторы динамики откатываются, чему не приходиться удивляться: 4-часовой MACD сейчас движется ниже нуля после образования медвежьего перекрестка, а RSI удерживается ниже ключевого уровня 40. After a week and a half of selling pressure, the momentum indicators are unsurprisingly rolling over: the 4-hour MACD is currently trending below zero after creating a bearish crossover, while the RSI is holding below the key 40 level.
Мое кольцо оказалось мне точно впору, совсем другое не давало мне спать. My ring was just the right size, it was not that that kept me awake.
Три четверти дополнительного CO2 будет приходиться на Китай, Индию и Ближний Восток, и целых 97% - на страны, не входящие в ОЭСР, хотя выбросы на душу населения в данных странах будут в среднем по-прежнему гораздо ниже, чем в ОЭСР. Three-quarters of the extra CO2 will come from China, India, and the Middle East, and as much as 97% from non-OECD countries as a whole - although non-OECD per capita emissions will still be far lower on average than in the OECD.
После удара Сил обороны Израиля по дорогам, аэропорту и другой инфраструктуре Ливана впору задаться вопросом, что же станет для израильской армии следующим шагом. After the Israel Defense Forces’ retaliation against Lebanon’s road system, airport, and other infrastructure one must wonder what could be the next step for the Israeli forces.
В течение следующих 15 лет на страны ОПЕК будет приходиться 50% мировой добычи нефти, по сравнению с 42% на сегодняшний день. Within the next 15 years, OPEC countries will account for 50% of global oil production, compared to only 42% today.
По оценкам ООН на этот континент будет приходиться более 40% мирового прироста населения до 2030 года, а население трудоспособного возраста превысит уровень Китая к 2040 году. The United Nations estimates that the continent will account for more than 40% of global population growth through 2030, with the working-age population expected to surpass that of China by 2040.
И так слишком рискованно все то, что мне приходиться покрывать в последнее время. It's just kind of dicey with all the covering I've been doing lately.
Типа, там приходиться есть свое дерьмо, пить мочу. Eat their own shit, drink their piss.
Ну, да, знаешь, когда все сексуальные девушки зовут тебя "Тэйтер", приходиться стараться чуть сильнее. Yeah, well, you know, when all the hot girls call you "Tater," you tend to try a little harder.
Ну, не каждый день приходиться сталкиваться с человеком, который оказывается правонарушителем и аферистом. Well, it's not every day that I run across a man who's been a leg breaker and a grifter.
Я не буду давать показания только из-за того, что мне приходиться занимать деньги на обед. I'm not going to testify just because I have to borrow lunch money.
Мне приходиться носить, такую, спортивную обувь в сумочке, потому что я бегаю от одного сексуального партнера к другому. I've had to start carrying, like, athletic shoes in my purse, 'cause I have to sprint from one sexual encounter to another.
У нее начались проблемы с почками, ей приходиться ложиться в больницу и делать диализ. Her kidneys are starting to fail, she has to go to the hospital for dialysis treatments.
Приходится всё время врать, ты не можешь никого к себе пригласить, тебе приходиться придумывать отговорки, почему у тебя нет ванной, и потом, знаете что? You got to lie all the time, you can never have anyone over, you have to make up excuses why, you have no bathroom, and then you know what?
Приходиться ждать, пока они совершат ошибку. You got to wait for them to make a mistake.
Как мило - тебе все-таки нравиться настольный футбол, просто тебе приходиться практиковаться со своей мамой. How cute - you do like foosball, you just have to practice with your mama.
Вот почему налогобложение в нашей стране остается по-прежнему чрезмерным: государству приходиться оплачивать тысячи счетов, которые жители могли бы оплачивать напрямую, если бы у нас существовало развитое гражданское общество. This is why taxation in our country remains excessive: the state has to pay for a thousand things which it would not have to pay if an advanced civil society existed, because citizens would pay for them directly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!