Примеры употребления "приходиться братьями" в русском

<>
Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности. The division of the property was a bone of contention between the brothers.
Мне приходиться переводить эти предложения. I have to translate the sentences.
Вчера у нас был хороший вечер с моими братьями и друзьями, и очень хорошее барбекю. Yesterday we had a good evening with my brothers and friends, and a very nice barbecue.
После полутора недель наплыва предложений на продажу индикаторы динамики откатываются, чему не приходиться удивляться: 4-часовой MACD сейчас движется ниже нуля после образования медвежьего перекрестка, а RSI удерживается ниже ключевого уровня 40. After a week and a half of selling pressure, the momentum indicators are unsurprisingly rolling over: the 4-hour MACD is currently trending below zero after creating a bearish crossover, while the RSI is holding below the key 40 level.
Между братьями разница в двенадцать лет. The brothers were born twelve years apart.
Три четверти дополнительного CO2 будет приходиться на Китай, Индию и Ближний Восток, и целых 97% - на страны, не входящие в ОЭСР, хотя выбросы на душу населения в данных странах будут в среднем по-прежнему гораздо ниже, чем в ОЭСР. Three-quarters of the extra CO2 will come from China, India, and the Middle East, and as much as 97% from non-OECD countries as a whole - although non-OECD per capita emissions will still be far lower on average than in the OECD.
Между братьями существует тесная связь. There is a strong bond between the brothers.
В течение следующих 15 лет на страны ОПЕК будет приходиться 50% мировой добычи нефти, по сравнению с 42% на сегодняшний день. Within the next 15 years, OPEC countries will account for 50% of global oil production, compared to only 42% today.
Наследство было разделено между тремя братьями. The fortune was divided among the three brothers.
По оценкам ООН на этот континент будет приходиться более 40% мирового прироста населения до 2030 года, а население трудоспособного возраста превысит уровень Китая к 2040 году. The United Nations estimates that the continent will account for more than 40% of global population growth through 2030, with the working-age population expected to surpass that of China by 2040.
Участие ХАМАС в выборах 2006 года было одним из немногих случаев, когда связанное с «братьями» движение напрямую попыталось получить власть. Hamas’s participation in the 2006 elections was one of the few instances in which a Brotherhood-affiliated movement directly sought power.
И так слишком рискованно все то, что мне приходиться покрывать в последнее время. It's just kind of dicey with all the covering I've been doing lately.
Хотя они и не являются неполными братьями, подобное частое, пусть и ошибочное представление, характеризует степень их связи. Though they are not half-brothers, this frequent, if mistaken reference, indicates their closeness.
Типа, там приходиться есть свое дерьмо, пить мочу. Eat their own shit, drink their piss.
Во-вторых, хотя назначение преемника, очень давно разработанное братьями Кастро, обладает преимуществом стабильности и предсказуемости, Рауль не сможет заменить старую гвардию более молодыми лидерами (его преемнику в командовании вооружёнными силами 72 года, а его вице-президенту - 77). Second, while the succession arrangement that the Castros designed years ago has the advantage of stability and predictability, Raúl will be unable to replace the old guard with younger leaders (his successor in the Armed Forces is 72 and his vice-president is 77).
Ну, да, знаешь, когда все сексуальные девушки зовут тебя "Тэйтер", приходиться стараться чуть сильнее. Yeah, well, you know, when all the hot girls call you "Tater," you tend to try a little harder.
Но последнее состязание между двумя братьями - Дэвидом и Эдом Милибэнд - не только дало материал для захватывающей семейной драмы; But the recent contest between two brothers - David and Ed Miliband - not only provided the material for a riveting family drama;
Ну, не каждый день приходиться сталкиваться с человеком, который оказывается правонарушителем и аферистом. Well, it's not every day that I run across a man who's been a leg breaker and a grifter.
Практически ничего, ни в поддержку, ни в возражение, не было сказано в отношении предложения королем и его братьями, известными как "семерка Судайри". Almost nothing, neither in support nor in opposition, has been uttered by the King and these other brothers, collectively known as the "Sudairis."
Я не буду давать показания только из-за того, что мне приходиться занимать деньги на обед. I'm not going to testify just because I have to borrow lunch money.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!