Примеры употребления "притормозили" в русском

<>
Мы могли бы спасти так много жизней во всем мире, если бы просто притормозили. We can save so many lives around the world if we just slow down.
О боже, немного притормозил или это срабатывает автоматика в машине. Oh, crikey, a little bit of brake action there or that could be automatic, on the car's part.
Прежде чем совершить ошибку, притормози. So before you make a mistake, slow down.
Такие меры должны были притормозить ядерное движение страны, гарантируя, что перезапуск программы стал бы дорогостоящим - возможно, даже непозволительным. Such measures were supposed to brake the country’s nuclear momentum, by ensuring that restarting the program would be costly – perhaps even prohibitively so.
Он не остановится, лишь притормозит. It doesn't stop, only slows down.
Как я и сказал вашему сыну, около полумили назад я увидел, как он притормозил, когда увидел меня, а потом опять ускорился. As I was just telling your son, about a half mile back I saw him hit the brake lights when he saw me and then speed up again.
Если он притормозит, то может просто уснуть. If he slows down, he may fall asleep.
Как показали нам Джаред Даймонд и другие, так цивилизации приходят к самоуничтожению, давя на газ в тот самый момент, когда следовало бы притормозить. As Jared Diamond and others have shown us, this is how civilizations commit suicide, by slamming their foot on the accelerator at the exact moment when they should be putting on the brakes.
В любом случае, они должны были притормозить и посмотреть. Either way, they got to slow down and have a look.
Только финансовый кризис смог притормозить процесс заимствования США - текущий дефицит текущего счета Америки сократился до 3% ее годового дохода, по сравнению с почти 7% несколько лет назад. It took the financial crisis to put the brakes on US borrowing train - America's current-account deficit has now shrunk to just 3% of its annual income, compared to nearly 7% a few years ago.
И ты даже не притормозишь, когда доедешь до моей квартиры. Don't even slow down when we reach my apartment.
В конце концов, фискальная консолидация и резкое закрытие и реструктуризация неэффективных банков и государственных предприятий может резко притормозить краткосрочный рост, представляя угрозу для общественного спокойствия и политической стабильности. Fiscal consolidation and the abrupt closure and restructuring of inefficient banks and state enterprises would, after all, constitute a powerful brake on short-term growth, threatening social peace and political stability.
Я подумала "Ладно, без паники, он притормаживает, надо бы тоже притормозить". I'm like, "Okay, all right, this guy is slowing down, I'll slow down too."
Без долгих раздумий призывая к усиленному развитию цифровых средств, те же самые политики, при поддержке протекционистов у себя в стране, часто отстаивают необходимость притормозить "хаос", вызванный Интернетом, введя новые строгие меры регулирования. While calling for a strong digital agenda in one breath, the same politicians, supported by protectionist interests at home, often argue for putting a brake on the Internet's "disruption" by imposing strict new regulation.
Позвольте мне немного притормозить. Вообразите провести восемь. Вообразите, провести со мной восемь часов в день. Just, let me slow down here. Fancy having eight - Fancy having eight hours with me in a day.
Чтобы у нас остались средства на общественные блага помимо здравоохранения, как, например, образование, национальные парки, шоссейные дороги, не говоря уже о медицинской помощи детям и неимущим – мы должны притормозить развитие медицинской техники. If we are to have the resources for public goods other than health care – say, education, national parks, and highways, not to mention medical care for children and the poor – we must put the brakes on technology.
При подъезде к перекрестку 21-й улицы и 40-й авеню в Квинсе, Нью-Йорк, г-н Авила Охеда притормозил, чтобы остановиться на светофоре. While approaching the intersection of 21st Street and 40th Avenue, Queens, New York, Mr. Ávila Ojeda slowed down to stop at a traffic light.
Немецкий журнал "Der Spiegel" возвестил о "9/11 атомной промышленности" и "конце ядерной эры", а ведущая газета Испании "El Pais" заявила, что поддерживать "эту энергию [было] иррационально" и что "Китай притормозил свои ядерные амбиции". The German magazine Der Spiegel heralded the "9/11 of the nuclear industry" and "the end of the nuclear era," while Spain's leading newspaper El Pais preached that supporting "this energy [was] irrational," and that "China has put a brake on its nuclear ambitions."
И на вершине горы мы притормозили, чтобы немного осмотреться. And at the top of the hill, we pulled over for a bit of a look.
Они притормозили здесь, за этим жёлтым пожарным краном и высадили Кэрол, после чего немедленно уехали. They pulled up right here by this yellow fire hydrant and dropped Carol off and immediately pulled away.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!