Примеры употребления "приток валюты" в русском

<>
А это в сочетании с более значительным притоком валюты в связи с ростом экспорта ведет к увеличению валютных резервов и, следовательно, совокупной денежной массы, вынуждая центральные банки удвоить предпринимаемые ими усилия по поглощению ликвидности, что в свою очередь приводит к издержкам в плане монетарной политики. The capital inflows, combined with the larger currency inflows associated with increased exports, have led to increases in international reserves and hence in monetary aggregates, forcing central banks to redouble their efforts to soak up liquidity, with the resulting cost in terms of monetary policy.
Данный вариант препятствует кредитно-денежному росту, но, поддерживая высокую разницу процентных ставок, стерилизованная интервенция подпитывает приток валюты по сделкам "кэрри-трэйд", тем самым усугубляя ту проблему, которую она должна была решить. This prevents monetary and credit growth, but, by keeping interest-rate differentials high, sterilized intervention feeds carry-trade inflows, thus contributing to the problem that it was supposed to solve.
Наконец, в странах, которые действительно удержали в своей экономике основную или значительную часть дополнительных доходов, дополнительный приток иностранной валюты может вызвать к жизни симптомы «голландской болезни»; речь идет о повышении реальных обменных курсов (проявляющемся как повышение номинальных обменных курсов либо, если обменные курсы фиксированы, как ускорение внутренней инфляции), которое может нанести ущерб конкурентоспособности других секторов экономики. Finally, for those countries that have indeed retained most or a large part of the extra income in their economies, the additional inflow of foreign currency may result in “Dutch disease” symptoms; that is, an appreciation of real exchange rates (manifested either as higher nominal exchange rates or, where exchange rates are fixed, as higher domestic inflation), which may damage the competitiveness of other sectors in the economy.
Действительно, кандидаты на вступление, не имевшие систем золотовалютного обеспечения, испытали в 2002 году всплеск бюджетного дефицита - более 9% ВВП в Венгрии и более 5% в Польше, Чешской Республике и Словакии, - в то время как большой приток капитала оказывал давление на их валюты, вынуждая их к росту. Indeed, the accession countries that have not implemented a currency board have seen their budget deficits surge-exceeding 9% of GDP in Hungary in 2002 and more than 5% in Poland, the Czech Republic, and Slovakia-while large capital inflows have kept their currencies under strong pressure to appreciate.
Развивающиеся страны боятся, что этот приток капитала повысит обменный курс их валюты, в дополнение к увеличению дефицита текущего счета и дутых активов, что, как научил их опыт последних лет, является несомненной причиной будущего кризиса. Emerging economies fear that this flood of capital will drive up their currencies' exchange rates, in addition to fueling current-account deficits and asset bubbles, which past experience has taught them is a sure recipe for future crises.
Например, приток нефтяных денег часто приводит к удорожанию валюты - явлению, известному как Голландская болезнь. For example, an inflow of oil money often leads to currency appreciation - a phenomenon called the Dutch Disease.
Принятие этих предложений, скажем, в 1999 году помогло бы ограничить приток капитала на периферию сразу после введения единой валюты. Implementing these proposals in, say, 1999, might have limited the gush of capital to the periphery immediately following the single currency’s introduction.
Поскольку центральные банки развивающихся стран опирались на приток крупных капиталов с целью замедлить рост обменных курсов, их валюты становились все более стабильными. As emerging-market central banks leaned against heavy capital inflows in order to mitigate exchange-rate appreciation, their currencies became less volatile.
Приток капитала может даже осложнить ситуацию, т.к. он часто повышает цену местной валюты и делает производство товаров на экспорт менее прибыльным, что ещё больше ослабляет привлекательность инвестиций. In fact, capital inflows can make things worse, because they tend to appreciate the domestic currency and make production in export activities less profitable, further weakening the incentive to invest.
Большая часть остального мира предпочла бы более сильный доллар, меньший приток капитала со спекулятивным привкусом и предпочла бы уменьшить необходимость заниматься оценкой своей собственной валюты, чтобы избежать неблагоприятных последствий для конкурентоспособности своих собственных экономик. Much of the rest of the world would prefer a stronger dollar, fewer capital inflows with a carry-trade flavor, and less need to manage their own currencies’ appreciation to avoid adverse consequences for their economies’ competitiveness.
Но во многих случаях приток капитала вызван кратковременными факторами, случайностями и нерациональным изобилием, что может привести к завышению курса валюты, вытеснению нетрадиционных секторов экспорта или секторов экспорта, конкурирующих с импортом, утрате конкурентоспособности и, в конечном итоге, к крупному отрицательному сальдо текущего платёжного баланса и, следовательно, к усилению внешних сдерживающих факторов экономического роста. But, in many cases, inflows are driven by short-term factors, fads, and irrational exuberance, which can lead to an overvalued currency, the crowding out of non-traditional export sectors or import-competing sectors, a loss of competitiveness, and eventually a large current-account deficit and thus tighter external constraints on growth.
Котировки на рынках ценных бумаг стремительно падают; экономика развивающихся стран покачнулась в результате резкого падения цен на потребительские товары; приток беженцев еще больше дестабилизирует Европу; рост Китая заметно замедлился из-за прекращения притока капитала и завышенного курса валюты; США же испытывают политический паралич. Stock markets are plummeting; emerging economies are reeling in response to the sharp decline in commodities prices; refugee inflows are further destabilizing Europe; China’s growth has slowed markedly in response to a capital-flow reversal and an overvalued currency; and the US is in political paralysis.
Наконец, накоплению инвалютных резервов в Азии способствуют и другие факторы, в частности крупный приток капитала в большинство азиатских стран; теория и практика показывают, что в условиях значительного притока капитала повышение курса национальной валюты сопряжено со значительными издержками. Finally, other factors, particularly the large capital inflows that most Asian countries are experiencing, have contributed to reserve accumulation in Asia; theory and practice indicate that there are substantial costs to undertaking a currency appreciation in the face of booming capital inflows.
Такая реакция может быть правильной, если приток капитала и давление в сторону повышения курса вызваны фундаментальными факторами (положительное сальдо текущего платёжного баланса, заниженный курс валюты, большая и постоянная разница в экономическом росте). This may be the right response if the inflows and upward pressure on the exchange rate are driven by fundamental factors (a current-account surplus, an undervalued currency, a large and persistent growth differential).
Развивающиеся рынки знают это, и расстроены - Бразилия решительно выразила озабоченность - не только увеличением стоимости своей валюты, но и тем, что приток денег создает риски надувания пузырей активов или запуска инфляции. Emerging markets know this, and are upset - Brazil has vehemently expressed its concerns - not only about the increased value of their currency, but that the influx of money risks fueling asset bubbles or triggering inflation.
И действительно, за четыре года с момента начала нынешнего спада во многих странах, экспортирующих сырьё, экономическая активность явно замедлилась, их валюты ослабли (после почти десятилетия относительной стабильности), спреды по процентным ставкам выросли, а приток капиталов иссяк. Indeed, since the current slump began four years ago, economic activity for many commodity exporters has slowed markedly; their currencies have slid, after nearly a decade of relative stability; interest-rate spreads have widened; and capital inflows have dried up.
Столкнувшись с резкой переоценкой валюты и боясь бума с ценами на активы, подогреваемого "горячими" деньгами, такие страны, как Индонезия, Корея и Тайвань, недавно предприняли шаги, чтобы ограничить приток капитала. Facing sharp currency appreciation and fearing asset-price booms fueled by hot money, countries such as Indonesia, Korea, and Taiwan have recently taken steps to limit inflows.
В Биткойн все узлы сети являются одновременно держателями бухгалтерской книги, аудиторами, эмитентами валюты, покупателыми и продавцами. With Bitcoin, all nodes in the network are both custodians of the book of accounts, auditors, currency issuers, and buyers and sellers.
Приток жителей с материка усиливает конкуренцию в сфере товаров и услуг. An influx of mainlanders is fueling competition for products and services.
Без возможности девальвации национальной валюты южная Европа оказывается в заранее невыгодном положении по производственным возможностям в сравнении с Германией. Without the possibility of domestic currency devaluation, southern Europe finds itself with a built-in productivity disadvantage vis-à-vis Germany.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!