Примеры употребления "присущи" в русском

<>
Переводы: все251 inherent161 proper3 другие переводы87
Эти же самые характеристики присущи технологиям. Those very same things are also present in technology.
Однако такие моменты присущи другим профессиям. Yet such values shape other professions.
Этому самозаверяющему сертификату Exchange присущи следующие возможности: This Exchange self-signed certificate has the following capabilities:
Все эти характеристики присущи текущему экономическому расширению. All these features have been present in the current economic expansion.
Но, конечно, такие угрозы присущи не только Азии. But, of course, such threats are not unique to Asia.
Рынкам присущи смены настроения и непостоянство, которые необходимо уравновешивать. Markets have moods and biases, which need to be counterbalanced.
В нем находятся микроорганизмы, которые присущи нащей коже или рту или слюне. It has microbes on it that are commonly associated with our skin and with our mouth, our spit.
Таким кластерам, однако, часто присущи черты, которые невозможно легко воспроизвести в другом месте. Such clusters, however, often have attributes that cannot be replicated easily elsewhere.
Это абсолютно новый способ делать что-то, и ему присущи принципиально новые недостатки. It's a whole new way of doing things, which includes new downsides.
Они присущи взаимосвязям между атомами углерода, или, по крайней мере, происходят от этих взаимосвязей. they reside in the interconnections between the carbon atoms, or at least arise because of the interconnections between the carbon atoms.
События, которые начались на площади Таксим, присущи Турции, но они отражают надежды всего мира. The events that started in Taksim Square are specific to Turkey, but they mirror aspirations that are universal.
Я оптимистичен, потому что новой машинной эре присущи цифровой формат, экспоненциальные тренды и комбинаторность. I'm optimistic, because the new machine age is digital, exponential and combinatorial.
Мужчины больше выпивают, и поэтому им в большей степени присущи проблемы, связанные с потреблением алкоголя. Men drink more, which leads to that alcohol problems are more usual for them.
Так вот, такие качества, как мягкость и твёрдость, чернота и ясность вовсе не присущи атомам углерода. And those properties of softness and hardness and darkness and clearness do not reside in the carbon atoms;
Он напоминает, что при размышлении о сложных вопросах, мы должны помнить, что нашим мозгам присущи человеческие слабости. When we're thinking about the big questions, he reminds us, let's be aware of our all-too-human brains.
Моей стране присущи многие из черт, характерных для наименее развитых стран, которые я хотел бы сейчас изложить. My country shares many characteristics with least developed countries, which I now wish to point out.
"Обнаружение разумной жизни за пределами Земли искоренит одиночество и солипсизм которые были присущи нам с самого начала. "The discovery of intelligent life beyond Earth would eradicate the loneliness and solipsism that has plagued our species since its inception.
Coчyвcтвиe, сотрудничество, чувство справедливости и взаимного сосуществования, забота о благополучии окружающих - все эти черты, кажется, присущи сугубо человеку. Empathy, cooperation, fairness and reciprocity - caring about the well-being of others seems like a very human trait.
Стоит отметить, что таким акциям присущи национальные особенности – включая, в случае Турции, реакцию против патернализма как образа жизни. To be sure, there are country-specific features to such protests – including, in Turkey’s case, the reaction against lifestyle paternalism.
НПС сохранил большую часть того институционального паралича и спонтанного поведения, которые были присущи свергнутому режиму полковника Муаммара аль-Каддафи. The NTC has preserved much of the institutional paralysis and knee-jerk behavior typical of Colonel Muammar al-Qaddafi's overthrown regime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!