Примеры употребления "присутствовало" в русском

<>
На концерте присутствовало более 3000 человек. Over three thousand people attended the concert.
Присутствовало не меньше пятисот учащихся. No fewer than five hundred students were present.
В ходе состоявшихся в отчетный период еженедельных брифингов, которые Департамент общественной информации организовывал для представителей НПО и на которых регулярно присутствовало порядка 220 человек, была представлена информация о конкретных программах, посвященных следующим связанным с разоружением вопросам: During the reporting period, weekly briefings organized by the Department of Public Information for NGO representatives, with regular attendance of about 220 persons, featured specific programmes on the following disarmament-related issues:
На этой конференции присутствовало свыше 100 представителей более чем 30 стран. Over 100 people from more than 30 countries attended the event.
Вчера на совещании присутствовало довольно много людей. Quite a few people were present at the meeting yesterday.
На Конференции присутствовало около 250 делегатов от международных движений и НПО за мир. About 250 delegates from international peace movements and non-governmental organizations attended the Conference.
утверждает, что при его порке присутствовало неоправданно большое число тюремных надзирателей (25), с тем чтобы еще более унизить его. states that an unnecessary number of prison warders (25) were present at the time of the whipping and that this added to his humiliation.
На симпозиуме присутствовало почти 1000 участников и 100 экспонентов, проявляющих интерес к сфере химических и биологических ОВ. The symposium was attended by nearly 1,000 participants and 100 exhibitors with interests in the subject of chemical and biological warfare.
В частности, ПЧПВ, сославшись на пример движения " Дамы в белом ", которое неоднократно удостаивалось международных наград за свою мирную правозащитную деятельность, но никогда не присутствовало на церемонии их вручения, сообщила, что кубинское правительство не разрешает правозащитникам покидать страну33. Similarly, HRF, citing the example of the Ladies in White who have been honoured internationally for their peaceful human rights work on several occasions, but have never been present to receive the honours, indicated that the Cuban government does not allow human rights defenders to leave the country.
На этом рабочем совещании присутствовало более 30 представителей частного и государственного секторов из Азербайджана, Армении, Грузии и Республики Молдова. More than 30 private and public sector participants from Armenia, Azerbaijan, Georgia and the Republic of Moldova attended the workshop.
На заседании присутствовало примерно 100 представителей правительств и межправительственных организаций, юристов и экспертов по морским наукам, имеющим отношение к установлению расширенных границ континентального шельфа. The meeting was attended by approximately 100 government officials, intergovernmental organizations, legal advisers and experts in marine sciences related to the establishment of an extended continental shelf.
В провинции Карузи, где эта проблема приобрела особую остроту, ОПЧ было проведено собрание по повышению информированности в связи с " коллективными самосудами ", на котором присутствовало около 500 жителей, включая местного знахаря. In Karuzi province, where the problem was especially acute, HRD held a sensitization session on “mob justice” attended by some 500 residents, including a traditional healer.
Наш секретариат поддержал идею созыва в июле семинара, на котором присутствовало большое число участников, технических и других специалистов, а также политиков, с тем чтобы рассмотреть этот вопрос и приступить к формулированию позиций глав государств. We in the secretariat supported the convening of a seminar in July which was attended by many people, technical and other specialists, and politicians, in order to address this item and start putting together the positions for Heads of State.
Г-н АХМЕД (Ассоциация бывших экспертов Организации Объединенных Наций по промыш-ленному развитию (АФИДЕ)) говорит, что недавно АФИДЕ отметила свой пятилетний юбилей и провела свое пятое ежегодное общее собрание, на котором присутствовало значительное число ее членов. Mr. AHMED (Association of Former United Nations Industrial Development Experts (AFIDE)) said that AFIDE had recently celebrated its fifth anniversary and held its fifth annual general meeting, which had been attended by a large number of its members.
На этом совещании, которое состоялось в здании итальянского парламента и привлекло значительное внимание общественности, присутствовало около 200 парламентариев из более чем 80 стран, большинство из которых прибыли на Встречу на высшем уровне в составе своих национальных делегаций. The meeting, held at the Italian Parliament, attracted considerable attention and was attended by close to 200 members of parliament from over 80 countries, most of whom were present at the Summit as part of their national delegations.
Бельгия опубликовала исследование по вопросам принудительных браков и в январе 2005 года провела семинар, на котором присутствовало более 100 участников, в том числе учителя, научные работники и государственные служащие; цель мероприятия — координация усилий по борьбе с принудительными браками. Belgium published a study on forced marriage and held a workshop in January 2005 that was attended by over 100 participants, including teachers, researchers and civil servants, in order to forge a coordinated response to forced marriage.
На семинаре присутствовало около 50 участников, включая должностных лиц различных министерств правительства Индонезии, членов парламента, экспертов из академических и научно-исследовательских институтов, представителей международных и региональных организаций, печати, а также НПО, главным образом из Индонезии и соседних с ней государств. The workshop was attended by approximately 50 participants, including officials from various ministries of the Government of Indonesia, members of parliament, experts from academic and research institutes, international and regional organizations, the press as well as NGOs mainly from Indonesia and its neighbouring States.
Громкий успех африкано-китайского саммита, на котором присутствовало больше африканских лидеров, чем на чисто африканских собраниях, восстановление дипломатических отношений между Индией и Японией и возникающий демократический альянс между Индией, Японией и Австралией можно только интерпретировать как признаки восстановления позиций Китая. The resounding success of the Africa-China summit, which was attended by more African leaders than purely African gatherings; the diplomatic rapprochement between India and Japan; and the democratic alliance in the making between India, Japan, and Australia can only be interpreted as signs of China’s newly regained position.
Другой инцидент произошел 23 мая 2003 года, когда члены организации «Бригады Аль-Акса» ворвались в школу для мальчиков в Балате и организовали мемориальную церемонию, на которой присутствовало несколько тысяч человек и в ходе которой произносились политические речи и производились выстрелы в воздух. There was a further incident on 23 May 2003, when the Al Aqsa Brigades broke into the Balata Boys School and held a memorial ceremony attended by thousands of people, where political speeches were given and weapons were fired into the air.
На интерактивном совещании за круглым столом по вопросам развития инфраструктуры и субрегионального сотрудничества, проходившем под руководством соответственно Всемирного банка и ЮНКТАД, присутствовало большое число участников, которые обсудили широкий круг проблем из этой области, непосредственно касающихся развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита. The interactive Round Tables on Infrastructure Development and Sub-regional Cooperation, moderated by the World Bank and UNCTAD respectively were attended by a large number of participants and covered a wide-range of issues on this topic that are of direct concern to landlocked and transit developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!