Примеры употребления "присужденных" в русском

<>
Переводы: все227 award226 sentence1
В таблицах содержится подробная информация о суммах возмещения, испрашиваемых в докладах, и суммах, присужденных Советом управляющих. The tables provide details of the amounts of compensation claimed in the reports and the amounts awarded by the Governing Council.
В прилагаемых таблицах содержится подробная информация о суммах возмещения, испрашиваемых в докладах, и суммах, присужденных Советом управляющих. The attached tables provide details of the amounts of compensation claimed in the reports and the amounts awarded by the Governing Council.
В прилагаемых таблицах представлена подробная информация о суммах компенсации, запрашиваемой в докладах, и суммах, присужденных Советом управляющих. The attached tables provide details of the amounts of compensation claimed in the reports and the amounts awarded by the Governing Council.
В пункте 36 своего предыдущего доклада Комиссия обратила внимание на отсутствие решения по вопросу о выплате процентов с присужденных сумм компенсации. In paragraph 36 of its previous report, the Board drew attention to the lack of decision on the matter of the payment of interest on compensation awards.
В этой связи Совет управляющих на своем заседании 10 марта 2005 года принял окончательное решение в отношении выплаты процентов с присужденных сумм компенсации. In this respect, the Governing council at its meeting on 10 March 2005 took a final decision concerning the payment of interest on awards of compensation.
В связи с этим Совет управляющих на своем заседании 10 марта 2005 года принял окончательное решение в отношении выплаты процентов с присужденных сумм компенсации. In this respect, the Governing Council, at its meeting on 10 March 2005, took a final decision concerning the payment of interest on awards of compensation.
Рассмотрев вопрос о дублировании присужденных сумм компенсации, Совет рекомендовал оставить этот вопрос в своей повестке дня для продолжения его рассмотрения на своей следующей сессии. After considering the issue of duplication of awards, the Council recommended that the matter be kept on its agenda for further consideration at its next session.
Как указано в пункте 16 выше, группа, представившая первоначальную рекомендацию, повторно рассматривает перекрывающиеся претензии и в соответствующих случаях делает рекомендации относительно корректировки ранее присужденных сумм компенсации, руководствуясь вышеизложенными общими принципами. As discussed at paragraph 16 above, the panel issuing the original recommendation, reviewed the overlapping claims and makes the recommendations for adjustments to previously recommended awards of compensation if appropriate, according to the general principles set out above.
В решении 243 Совета управляющих предусматривается, что Совет больше не будет принимать никаких мер по вопросу о начислении процентов, а это фактически означает, что проценты с присужденных сумм компенсаций выплачиваться не будут. Governing Council decision 243 provides that the Council will take no further action with respect to the issue of awards of interest, which effectively means that no payments of interest shall be made on awards of compensation.
В своем решении 253, принятом в сентябре 2005 года, Совет управляющих постановил, что общий остаток средств Компенсационного фонда, кроме сумм, выделенных на административные расходы или на пополнение оперативного резерва Комиссии, можно будет расходовать на выплату присужденных компенсаций. By its decision 253 of September 2005, the Governing Council had decided that the total balance of the Compensation Fund, excluding sums allotted to the administrative budget or to the Commission's operating reserve, would be available for the payment of compensation awards.
ККООН придерживалась мнения о том, что «Совет управляющих четко указал, что проценты могут быть выплачены только после полной выплаты основных присужденных сумм компенсации и что Совету управляющих с самого начала должно было быть известно о том, что это никогда не произойдет». UNCC was of the view that the Governing Council made it clear that interest could only be paid after the full payment of the principal amounts of awards, which from the outset the Governing Council must have known would never occur.
В дополнение к первоначально определенным вопросам, упомянутым в моем письме от 7 июля 1999 года, вы, возможно, пожелаете уделить особое внимание вопросу о применении процедур заключения контрактов в случае возникновения чрезвычайных потребностей и тщательно изучить имеющиеся данные об общем размере присужденных сумм и гонораров юрисконсультов. In addition to the areas of focus mentioned in my letter of 7 July 1999, you may wish to pay particular attention to the use of exigency procedures in the award of contracts and to scrutinize data available on the total amounts of arbitration awards and legal fees.
Однако, согласно Парижской конвенции, любая компенсация, выплачиваемая за ущерб, причиненный транспортному средству, на котором находились ядерные установки во время инцидента, или выплаты в счет погашения любых процентов или издержек, присужденных судом по искам о компенсации, не будут затрагивать минимальную сумму компенсации, выплачиваемой несущим ответственность оператором. However, under the Paris Convention, any compensation payable for damage caused to the means of transportation on which the nuclear installations were located at the time of the incident or payments towards any interest or costs awarded by a court in actions for compensation would not affect the minimum payable compensation by the liable operator.
Тем не менее представленная Комитету информация о количестве жертв пыток и жестокого обращения, которые, возможно, получили компенсацию, и о суммах, присужденных в каждом из таких случаев, является недостаточной, и Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу сообщений о неадекватной компенсации и произвольных отказах и задержках в связи с выплатой компенсации. Nonetheless, the information submitted to the Committee regarding the number of victims of torture and ill-treatment who may have received compensation and the amounts awarded in such cases is insufficient, and the Committee is concerned at reports of inadequate compensation and arbitrary refusals and delays concerning compensation.
Совет отметил, что группа по претензиям категории F4 заявила, что, в случае поступления соответствующего запроса от Совета управляющих, она будет готова сформулировать предложения относительно создания и обеспечения функционирования механизма для контроля и наблюдения за использованием присужденных в порядке компенсации средств на предмет принятия в будущем мер по предоставлению правовой защиты. The Council noted that the F4 Panel had stated that, if so invited by the Governing Council, it would be ready and willing to formulate proposals on the establishment and operation of a mechanism to monitor and track the use of compensation awards for future remediation measures.
При проведении ревизии выплат по претензиям, произведенных за период с июля 2007 года по декабрь 2008 года, УСВН было установлено, что в Компенсационной комиссии имеются надлежащие механизмы контроля, обеспечивающие правильность, надлежащее документирование и соответствие данных и отчетности о присужденных и выплаченных суммах компенсации решениям Совета управляющих и Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций. In conducting an audit of the claims payments for the period July 2007 to December 2008 OIOS found that the Compensation Commission had adequate control mechanisms to ensure that award and payment records as well as reports were accurate, properly documented and compliant with Governing Council decisions and the Financial Regulations and Rules of the United Nations.
Кроме того, в марте 2000 года Консультативный комитет просил также Комиссию расширить рамки своего анализа, охватив им не только период 1998-1999 годов, но и весь период начиная с 1994 года, и уделить также основное внимание, помимо первоначально определенных вопросов, упомянутых в пункте 3, выше, вопросу о применении процедур заключения контрактов в случае возникновения чрезвычайных потребностей и вопросу о размере присужденных сумм и гонораров юрисконсультов. In addition, in March 2000, the Advisory Committee further requested the Board to expand its examination from the period covered (1998-1999) back through 1994 and to include, apart from the initial areas of focus mentioned in paragraph 3 above, the use of exigency procedures in the award of contracts and the amount of arbitration awards and legal fees.
39, где процент начислялся только с присужденного денежного ущерба. См. 39 where interest was payable only in respect of the pecuniary damage awarded.
Оба были присуждены к длительным срокам тюремного заключения. Both were sentenced each to long prison terms.
Но, в конце концов, он решил все же присудить эту премию. But in the end it decided to go ahead with the award.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!