Примеры употребления "присудить" в русском

<>
Переводы: все240 award226 sentence1 другие переводы13
Но, в конце концов, он решил все же присудить эту премию. But in the end it decided to go ahead with the award.
В этой связи Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении ДСМ в соответствии с решением 8. Consequently, the Panel recommends an award of compensation in respect of MPA in accordance with decision 8.
В статье 565 Закона Островов Кука 1915 года говорится, что суд не может присудить взыскание более 100 долл. Section 565 of the Cook Islands Act 1915 provides that a court cannot award past maintenance exceeding $ 100.
Как указано в пунктах 67-73 выше, " КЭК " подала претензию, и Группа рекомендовала присудить компенсацию за расходы по их ремонту. As described in paragraphs 67-73 above, KAC submitted a claim, and the Panel has recommended an award of compensation, for the cost of these repairs.
В отношении оставшихся 12 подлежащих компенсации претензий Группа рекомендует присудить указываемые ниже суммы компенсации, рассчитанные в соответствии с методологией категории " С ". In respect of the remaining 12 compensable claims, the Panel recommends awards of compensation calculated in accordance with the category “C” methodology, as set out below.
В таких случаях больные получат 80 процентов от суммы, которую суд мог бы присудить в обычном деле о компенсации - около ?120000. In these cases sufferers will be awarded 80 per cent of what a court might have awarded in a normal compensation case - about £120,000.
С учетом этого Группа рекомендует присудить компенсацию за ДСМ, перенесенные семьями девяти задержанных лиц, в соответствии с решениями 8 и 218. Consequently, the Panel recommends awards of compensation for the MPA suffered by the families of the nine deceased detainees in accordance with decisions 8 and 218.
Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении семи претензий и не присуждать компенсацию в отношении 97 претензий типа С2-МРА во второй партии. The Panel recommends awards of compensation in respect of seven claims and no awards of compensation in respect of 97 C2-MPA claims in the second instalment.
На основе вышеизложенного Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении 311 претензий и не присуждать компенсацию в отношении 309 претензий с потерями типа C2-Money. On the basis of the foregoing, the Panel recommends awards of compensation in respect of 311 claims and no awards of compensation in respect of 309 C2-Money claims.
В соответствии с этим Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении душевного страдания и мучения заявителей в соответствии с максимальными суммами, предусмотренными решением 8 Совета управляющих. Accordingly, the Panel recommends awards of compensation for the mental pain and anguish suffered by the claimants in accordance with the ceilings set out in Governing Council decision 8.
Группа применяет установленную методологию урегулирования этого типа потерь и рекомендует присудить компенсацию в отношении всех претензий с потерями типа С6-Salary в составе первой партии. The Panel applies the established methodology for this loss type and recommends awards of compensation in respect of all C6-Salary claims in the first instalment.
Группа приходит к выводу о том, что оставшиеся 23 перенесенные претензии подлежат компенсации согласно методологии категории " С ", и рекомендует присудить компенсацию в отношении этих 23 претензий. The Panel finds that the remaining 23 transferred claims are compensable under the category “C” methodology and it recommends awards of compensation be made in respect of these 23 claims.
Максимальный балл, который каждая страна может присудить — это 12 баллов, поэтому любой балл выше восьми означает, что получившая его страна действительно извлекает пользу из голосований в других странах. The points are out of a total of 12 - which is awarded for first place in each country - so any figure over eight means that the nation really does benefit from the other countries' votes.
Группа удостоверилась в том, что заявитель и двое его детей получили увечья непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, и рекомендует присудить компенсацию за медицинские расходы и ДСМ. The Panel is satisfied that the claimant and his two children suffered injuries as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and recommends an award of compensation for medical expenses and MPA.
Группа приходит к выводу о том, что все 30 претензий подлежат компенсации в соответствии с методологиями и критериями компенсируемости для категории " С ", и рекомендует присудить компенсацию, которая указана в таблицах ниже. The Panel finds that all 30 claims are compensable under the category “C” methodologies and compensation criteria and recommends awards of compensation as set out in the tables below.
Было также высказано предложение заменить слова " предписать возмещение " во втором предложении пункта 6 бис словами " присудить возмещение ", с тем чтобы ясно указать, что подобное решение является именно решением, а не постановлением. Another proposal was made to replace the words “order an award of” in the second sentence of paragraph (6 bis) with the words “award” so that it would be clear that the action was an award not an order.
Учет факторов географической представленности и гендерной сбалансированности, а также обеспечение максимально высокого качественного уровня отобранных кандидатов означал бы, что в данный конкретный год не удалось бы присудить первое запланированное число стипендий. Consideration of geographic representation and gender balance, as well as the need to ensure the highest possible quality of the final candidate, meant that the first target number of fellowships could not be awarded in a particular year.
Поэтому Группа рекомендует присудить в качестве компенсации все расходы на доклад об оценке ущерба, включая ту его часть, которая касается временных помещений, если подрядчик не предъявил требования о компенсации ему этих расходов. The Panel therefore recommends that compensation be awarded for the entire cost of the damage assessment report, including that part referable to the temporary offices, provided that the contractor has not made a duplicate claim.
Группа рекомендует присудить компенсацию по всем 785 претензиям типа С4-СРНО и 198 претензиям типа С4-МV и не присуждать компенсацию по 76 претензиям типа С4-МV в составе третьей группы претензий. The Panel recommends awards of compensation in respect of all 785 C4-CPHO and 198 C4-MV claims and no awards of compensation in respect of 76 C4-MV claims in the third instalment.
В знак признания его работы в Боснии и Герцеговине и его вклада в ликвидацию противопехотных мин Совет Европы и Европейский парламент решили присудить ему европейскую премию по правам человека за 2006 год. In recognition of his work in Bosnia and Herzegovina and his contribution to the elimination of anti-personnel mines, the Council of Europe and the European Parliament decided to award him the European Human Rights Prize for 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!