Примеры употребления "присудила" в русском

<>
Переводы: все228 award226 sentence1 другие переводы1
Итак, ошиблась ли Королевская академия наук, когда не присудила Нобелевскую премию Эйнштейну за то, что большинство людей склонны считать его наиболее важным интеллектуальным открытием? So was the Royal Academy of Sciences mistaken in not giving its award of a Nobel Prize to Einstein for what most people would consider his most important intellectual discovery?
в тех случаях, когда за потери, заявленные в претензиях четвертой партии, Комиссия уже присудила компенсацию, уже присужденная сумма была удержана из суммы компенсации, рекомендуемой Группой. Where the Commission has already awarded compensation for the same losses as those claimed in the fourth instalment claims, the amount already awarded is deducted from the amount of the compensation recommended by the Panel.
В-третьих, Организация по вопросам образования, науки и культуры присудила премию за мир и терпимость 1997 года женщинам Руанды за их инициативы в пользу мира. Thirdly, because of such peace initiatives the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization awarded Rwandan women a prize for peace and tolerance in 1997.
В июле 2003 года Организация по наблюдению за осуществлением прав человека присудила д-ру Сону премию Хелмана-Хаммета в знак признания написания им смелых статей, несмотря на угрозу политических преследований. In July 2003, Human Rights Watch awarded Dr. Son the Hellman/Hammett grant in recognition of his courage to write in the face of political persecution.
В деле " The Wimbledon " Палата присудила простые проценты по ставке 6 % с даты принятия решения, очевидно на том основании, что проценты подлежат выплате лишь " с того момента, когда установлен размер причитающейся суммы и установлено обязательство произвести платеж ". In The Wimbledon, the Court awarded simple interest at 6 per cent as from the date of judgement, apparently on the basis that interest was only payable “from the moment when the amount of the sum due has been fixed and the obligation to pay has been established”.
Тем временем за усилия королевства Бахрейн по достижению всестороннего развития Организация Объединенных Наций присудила в 2006 году премьер-министру королевства Бахрейн Его Высочеству шейху Халифе бен Сальману Аль Халифе Специальную почетную грамоту Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. Meanwhile, its comprehensive development efforts were crowned by the United Nations presenting the 2006 Special Citation of the United Nations Human Settlements Programme Scroll of Honour Award to His Highness Shaikh Khalifa bin Salman Al-Khalifa, Prime Minister of the Kingdom of Bahrain.
Что касается охраны психического здоровья, то она отмечает, что Панамериканская организация здравоохранения присудила Сальвадору ежегодный приз Джорджа Элейна за включение специальной программы охраны психического здоровья в деятельность его национальных служб здравоохранения в период непосредственно после землетрясений, на протяжении которого многие сальвадорцы получили серьезные психологические травмы. With regard to mental health, she noted that the Pan-American Health Organization had awarded El Salvador the annual George Alleyne Prize for introducing a special mental health programme into its national health services during the period immediately after the earthquakes, during which many Salvadorans had suffered considerable trauma.
39, где процент начислялся только с присужденного денежного ущерба. См. 39 where interest was payable only in respect of the pecuniary damage awarded.
Оба были присуждены к длительным срокам тюремного заключения. Both were sentenced each to long prison terms.
Но, в конце концов, он решил все же присудить эту премию. But in the end it decided to go ahead with the award.
Комиссия рекомендует ККООН взыскать двойные выплаты, произведенные в связи с присужденными компенсациями. The Board recommends that UNCC recover duplicate payments related to compensation awards.
Как плату за Блек-Хиллз суд присудил лишь 106 миллионов долларов народу Сиу. As payment for the Black Hills, the court awarded only 106 million dollars to the Sioux Nation.
Еще два исправления касаются сумм компенсации, присужденной в связи с индивидуальными коммерческими потерями. Two further corrections relate to awards of compensation for individual business losses.
Еще два исправления касаются сумм компенсации, присужденной в связи с потерей автотранспортных средств. Two further corrections relate to awards of compensation for motor vehicle losses.
Пять исправлений касаются сумм компенсации, присужденной в отношении потерь в связи с отъездом. Five corrections relate to awards of compensation for departure losses.
Присудив свою премию мира 2009 г. Бараку Обаме, Нобелевский комитет пошёл на большой риск. By awarding its Peace Prize for 2009 to Barack Obama, the Nobel Committee took a big risk.
В 1998 году за его стойкость комитет CPJ присудил ему «Международную премию свободы прессы». For his tenacity, CPJ awarded him our International Press Freedom Award in 1998.
Журналом World Finance компании FxPro присуждена награда в номинации "Best Global Trading Platform 2010". FxPro were awarded the "Best Global Trading Platform 2010" by World Finance magazine.
В этой связи Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении ДСМ в соответствии с решением 8. Consequently, the Panel recommends an award of compensation in respect of MPA in accordance with decision 8.
Компании FxPro присуждена награда в номинации "Fastest Growing Global Forex Broker 2010" журналом World Finance. FxPro were awarded the "Fastest Growing Global Forex Broker 2010" by World Finance magazine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!