Примеры употребления "приступил" в русском

<>
Переводы: все772 start432 set about6 get around to1 другие переводы333
Он приступил к своим обязанностям 24 апреля 2000 года. He took office on 24 April 2000.
Восемь лет назад Афганистан приступил к четырём отдельным реформам: Eight years ago, Afghanistan embarked on four distinct transitions:
Новый министр приступил к исполнению своих обязанностей в понедельник. The new minister took over the job on Monday.
Ну, в таком слечае, лейтенант Кеннет Лидс к службе приступил. Well, then, um, Lieutenant Kenneth Leeds, reporting for duty.
В 2004 году совет ЦФЭ приступил к осуществлению нескольких проектов. The FEC board initiated several projects in 2004.
Всемирный банк приступил к осуществлению ИБП в апреле 2002 года. The FTI was launched by the World Bank in April 2002.
17 октября он приступил к исполнению своих обязанностей на пятилетний срок. He began his five-year term of office on 17 October.
ЮНФПА выполнил две рекомендации высокоприоритетного характера и приступил к осуществлению третьей. UNFPA has implemented two high-priority recommendations and has initiated implementation of the third recommendation.
В августе 2006 года приступил к исполнению своих обязанностей новый губернатор Алан Хакл. The current Governor, Alan Huckle, took up his appointment in August 2006.
Нынешний губернатор Алан Хакл приступил к исполнению своих обязанностей в августе 2006 года. The current Governor, Alan Huckle, took up his appointment in August 2006.
Командующий силами генерал-майор Патрик Каммарт, Нидерланды, приступил к своим обязанностям в районе Миссии. The Force Commander, Major-General Patrick Cammaert of the Netherlands, has assumed his functions in the mission area.
Вскоре после этого, 23 января, Комитет приступил к работе, проведя свое первое официальное заседание. The Committee began its work shortly thereafter on 23 January, when it held its first official meeting.
В январе 2005 года приступил к выполнению функций Улу сроком на год Пио Туиа. In January 2005, Pio Tuia was installed as Ulu for the year.
Я приступил к своим нынешним обязанностям в ходе пятого раунда в июне прошлого года. I began my current role during the fifth round in June last year.
«Джон приступил к работе, взявшись делать все эти сцены боев — столько, сколько хотел Джордж». “John took on as many of those battle shots as George wanted him to do.”
Комитет по правам человека приступил к работе над общим замечанием по статье 2 Пакта5. The Human Rights Committee has begun work on a general comment concerning article 2 of the Covenant.5
Совет приступил к тайному голосованию по кандидатурам, предложенным в документе S/1999/940/Rev.1. The Council proceeded to vote by secret ballot on the candidates nominated in document S/1999/940/Rev.1.
Начальник Административной канцелярии был назначен и приступил к выполнению своих обязанностей 1 октября 2005 года. An executive officer has been appointed and reported for duty on 1 October 2005.
Департамент ревизии и инспекции БАПОР приступил к проведению новой политики по рассмотрению обвинений и жалоб. The UNRWA Audit and Inspection Department introduced a new policy on the treatment of allegations and complaints.
3 августа избранный на международной основе генеральный прокурор Восточного Тимора приступил к исполнению своих обязанностей. On 3 August, the internationally recruited General Prosecutor for East Timor assumed his post.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!