Примеры употребления "пристальный" в русском

<>
Переводы: все34 staring9 fixed2 другие переводы23
Наш пристальный взгляд наполняет вселенную. Well, our gaze fills the universe.
Когда Вам стыдно, Вы не можете вынести критичный пристальный взгляд других: Вы опускаете голову. When you are ashamed, you cannot bear the critical gaze of others: you hold your head low.
И затем мы должны поднять наши глаза снова, гордо встретить пристальный взгляд тех палестинцев, которые желают вести мирные переговоры с нами, и сказать им: And then we should raise our eyes again, proudly meet the gaze of those Palestinians who are willing to talk peace with us, and tell them:
И затем мы должны поднять наши глаза снова, гордо встретить пристальный взгляд тех палестинцев, которые желают вести мирные переговоры с нами, и сказать им: “Давайте продолжим работу. And then we should raise our eyes again, proudly meet the gaze of those Palestinians who are willing to talk peace with us, and tell them: “Let’s get on with it.
И ее строгий, пристальный хмурый взгляд. And her stern, intense frown.
Но пристальный взгляд на эти данные является менее обнадеживающим. But a careful look at these data is less reassuring.
Но, как и в предыдущем случае, более пристальный взгляд способен обнаружить трещины в броне. But, as was the case back then, a closer look reveals a number of chinks in the armor.
Они удерживают пристальный интерес со стороны общества - и, таким образом, со стороны друг друга. They maintain a keen interest in the public's eyes and ears - and thus in each other.
Интересно, что пристальный взгляд на развитие Японии в течение последних трех десятилетий дает мало оснований для длительных пессимистичных настроений. Interestingly, a closer look at Japan’s performance over the past decade suggests little reason for persistent bearish sentiment.
Хотя торговцы фьючерсами часто подчеркивают преимущества прозрачности своего рынка, более пристальный взгляд указывает нам на важность выбора правильного брокера. While futures traders will often argue the benefits of transparency in their respective market, a closer look reveals the importance of choosing the correct broker.
Сегодня зарплаты растут, стоимость заимствований может двигаться только в одном направлении – вверх, а корпоративные налоговые практики попали под пристальный контроль. Today, wages are rising, borrowing costs have nowhere to go but up, and corporate tax policies are under scrutiny.
Пристальный взгляд на восемь возникших после развала коммунизма стран, которые только что были приняты в Евросоюз, может дать много поучительного. A look at the eight postcommunist countries just admitted to the European Union is instructive.
Пристальный анализ политики Fed и германского Бундесбанка с 19979 по 1995 год показывает, что вмешательство центрального банка растет со временем. Close analysis of the behavior of the Fed and Germany's Bundesbank between 1979-1995 reveals that central bank interventions tend to cluster over time.
Очевидно, что органы здравоохранения должны взять информацию под более пристальный контроль, а также взять на себя большую ответственность за постоянное обучение врачей. Clearly, health authorities must take closer control of information by becoming more responsible for physicians’ continuous education.
Совет в предыдущие месяцы осуществлял пристальный контроль за сложившимся положением, и было признано важным направить в октябре четкое послание по мере активизации подготовки к выборам. The Council had been monitoring the situation closely over preceding months and it was considered important that it send a clear signal in October, as the preparations for the elections intensified.
Однако более пристальный взгляд на эти прогнозы, например, если взять Комиссию Конгресса США по вопросам бюджета, показывает, что старение населения – это только часть проблемы, и не самая большая ее часть. But a careful look at the projections by, say, the US Congressional Budget Office, show that the aging of our societies is only a part of the problem, and not the larger part.
Она отметила, что за процессом распределения регулярных ресурсов будет осуществляться пристальный контроль на постоянной основе и что резерв в размере 7 процентов будет использоваться для смягчения остроты ряда проблем, обусловленных сокращением объема регулярных ресурсов. She noted that regular resources allocations would be monitored closely on a continuous basis and that the 7 per cent set-aside would be used to mitigate some of the problems of reduced regular resources.
В этой связи пристальный контроль Совета за введенными им эмбарго на поставки оружия, а также включение программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции в планы работы его миссий по поддержанию мира необходимы для выхода из цикла насилия. In this regard, the Council's close monitoring of its arms embargoes, as well as the incorporation of disarmament, demobilization and reintegration programmes into its peacekeeping missions, are essential to breaking cycles of conflict.
Однако и в этом случае более пристальный взгляд помогает обнаружить стройную логику: переход к будущему, в котором будет господствовать принцип верховенства закона, потребует преодоления Китаем своего наследия – изолированных бюрократических группировок, которые оказывают сопротивление реформам из-за своих корыстных интересов. But, again, a closer look reveals a straightforward logic: the transition to a future in which the rule of law is paramount will require China to overcome its legacy of bureaucratic silos that entrench resistance to reform from vested interests.
ЮНИСЕФ в сотрудничестве с неправительственными организациями и властями «воред» осуществляет пристальный контроль за удовлетворением потребностей в области водоснабжения и санитарии недавно переселенных людей в регионе Оромия, а также людей, пострадавших в результате недавних наводнений в зоне Гоуд в регионе Сомали. UNICEF, in partnership with non-governmental organizations and woreda authorities, is closely monitoring the water and sanitation needs of the recently resettled people in Oromiya region, as well as those of the people affected by recent floods in the Gode zone of the Somali region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!