Примеры употребления "пристально следить" в русском

<>
Переводы: все29 keep a close eye4 watch closely4 другие переводы21
Мы будем пристально следить за ним следующие пару дней. We'll keep a close eye on him for the next couple of days.
С учетом политического давления, направленного на смягчение последствий изменения климата, умные инвесторы будут пристально следить за признаками политики, ведущей к падению спроса и возможности того, что их активы окажутся на финансовой мели. Given the political pressure to mitigate the impact of climate change, smart investors will be watching closely for indications of policies that will lead to a drop in demand and the possibility that their assets will become financially stranded.
Мы посмотрим, подкрепятся ли их слова делами, и отныне будем пристально следить за их поведением, сохраняя за собой право принять дополнительные меры. We shall watch to see whether their deeds match their words, and closely observe their behaviour henceforth, while reserving the right to take further measures.
Политики в Канберре должны пристально следить за этими событиями, поскольку США пытаются закрепиться в Сирии, а также обратились к Австралии за дополнительной помощью в этом регионе. Policymakers in Canberra need to watch these developments closely, since it is not a big leap from American re-engagement on the ground to a request for additional Australian help in the field.
Пристально следи за состоянием жидкости. Keep a close eye on his fluid status.
Учитывая десятилетия опыта политиков быстроразвивающихся стран в умелом и неумелом управлении потоками капитала, неудивительно, что они крайне пристально следят за «переосмыслением» МВФ данных вопросов. Not surprisingly, given their decades of experience with the management and mismanagement of capital flows, emerging-market policymakers have been watching the IMF’s “rethink” on these issues very closely.
Мы пристально следили за нашим подозреваемым всю ночь. We kept a close eye on our suspect overnight.
Пока нет, но мы пристально следим за ним. Not yet, but we're keeping a close eye on it.
Таким образом, мы будем пристально следить за дальнейшими признаками слабости австралийского рынка труда. So we will be closely watching for further signs of weakness in Australia’s labour market.
Политики должны более пристально следить за потенциальными имениями в экономических условиях Большой семерки. Policy makers should closely monitor potential changes in the economic conditions in the G-7.
Совет будет продолжать пристально следить за развитием ситуации и, по мере необходимости, рассматривать дальнейшие меры». “The Council will continue to monitor the situation closely and consider further actions, as necessary.”
Выражать несогласие с политикой Израиля по определенным вопросам так же правомерно, как и пристально следить за действиями любой другой страны. It is as legitimate to oppose certain Israeli policies and decisions as it is to scrutinize any nation.
Сегодня, однако, международное сообщество обязано пристально следить за тем, как ведутся войны, и оно не позволит военным преступлениям остаться безнаказанными. Now, however, the international community is bound to scrutinize how wars are conducted, and crimes of war will not be allowed to go unpunished.
Тем не менее, рынок будет пристально следить за заявлением Стивенса, управляющего банка, на предмет указаний о будущих решений по монетарной политики. However, the market will be closely watching Governor Stevens' statement for indications about future policy decisions.
Также, легко предсказать, что государства-доноры будут пристально следить за постоянно растущими расходами на 14 миротворческих операций ООН во всём мире. It is also easy to predict that donor governments will be looking carefully at the ever-growing expenditure on the United Nations' 14 peacekeeping operations around the world.
Генеральной Ассамблее следует очень пристально следить за платежами этого государства-члена и, если необходимо, повысить верхний предел на период 2007-2009 годов. The General Assembly should monitor the payments made by that Member State very closely and, if necessary, adjust the ceiling upwards for the period 2007-2009.
Совет Безопасности заявляет о своей решимости пристально следить за ситуацией и рассмотреть дальнейшие надлежащие шаги по обеспечению охраны и защиты Миссии и ее персонала». “The Security Council expresses its determination to closely monitor the situation and to consider further appropriate steps for the safety and protection of the Mission and its personnel.”
просит Генерального секретаря пристально следить за ситуацией, в том числе провести в полном объеме расследование трагических событий, имевших место в лагере беженцев в Дженине, и регулярно информировать Совет; Requests the Secretary-General to closely follow the situation, including investigating the full scope of the tragic events that have taken place in the Jenin refugee camp, and to report regularly to the Council;
Как мы все единодушно согласились, Совет Безопасности будет и впредь пристально следить за обстановкой в Демократической Республике Конго, несмотря даже на то, что ставшие поистине историческими выборы уже увенчались успехом. As we have all agreed unanimously, the Security Council will continue to deal closely with the situation in the Democratic Republic of the Congo even though the historic elections have already been crowned with success.
УСВН по-прежнему считает целесообразным систематически разрабатывать планы, позволяющие давать оценку общей эффективности работы и своевременности проведения мероприятий по ликвидации миссий, и будет пристально следить за осуществлением своих остающихся рекомендаций в этой области. OIOS continued to advocate systematic planning against which the overall performance and timeliness of mission liquidation activities could be measured, and would closely monitor the implementation of its remaining recommendations in that area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!