Примеры употребления "приспособиться" в русском с переводом "adapt"

<>
Однако нам следует приспособиться к этой ситуации. However, we need to adapt to this situation.
Он не мог приспособиться к новым обстоятельствам. He couldn't adapt to new circumstances.
Но, как я уже сказал, водители могут приспособиться. But, well, as I said, I mean, car drivers adapt, right?
Те, кто не сможет приспособиться, не выживут – и это произойдет очень скоро. Those who fail to adapt will fail to survive – and soon.
Не нужно планировать детально, люди сами найдут, что делать, как приспособиться к новой структуре. You don't plan the details, and people will figure out what to do, how to adapt to this new framework.
Тот, кто не сумеет вовремя приспособиться, попадает в «ловушку средних доходов». И таких большинство. Those that fail to adapt in time slide into the `middle income trap’, and most do fail.
Ее экономика изначально пострадала от неспособности ее крупнейшей компании Nokia приспособиться к технологиям смартфонов. Its economy initially suffered from the failure of its biggest company, Nokia, to adapt to smartphone technologies.
Николя Саркози был избран не для того, чтобы помочь Франции приспособиться к иллюзорной глобализации. Nicolas Sarkozy has not been elected to adapt France to an elusive globalization.
А как приспособиться тому, кто, подобно мне, учился в университете в начале 1960-х годов? How does someone like me, at university in the early 1960's, adapt and cope?
В экономике страны существует два возможных способа приспособиться к условиям кризиса и смягчить его последствия. An economy has two potential ways to adapt to and mitigate its downturn.
Поливая растения и защищая их от травоядных животных, люди помогли им приспособиться к новой среде. As they watered the plants and protected them from herbivores, the plants adapted to their new environment.
Страсть ко всему новому помогает во времена перемен и вам необходимо приспособиться к новым условиям. Novelty is adaptive when things are changing and you need to adapt yourself.
Эта уникальная особенность рынков труда GCC повышает способность региона адаптироваться и приспособиться к колеблющимся экономическим циклам. This unique feature of GCC labor markets enhances the region’s ability to adapt and adjust to fluctuating economic cycles.
Чтобы приспособиться к изменению климата, Африке нужны дополнительные ресурсы и намного большие обязательства в отношении помощи. Africa needs additional resources, over and above existing aid commitments, to adapt to climate change.
Но Европа может предпринять и другие шаги, чтобы приспособиться к надвигающемуся демографическому дисбалансу и компенсировать его последствия. But Europe can take other steps to redress or adapt to the looming demographic imbalance.
С одной стороны, Китай стал великой державой, и Япония, как другие азиатские страны, должна приспособиться к новым обстоятельствам. For one thing, China has become a great power, and Japan, like other Asian countries, must adapt to new circumstances.
Человеческой натуре свойственно рефлексивно отступать, занимая самую удобную для себя позицию, и ей порой трудно приспособиться к изменениям. It is common in human nature to fall back reflexively to the most comfortable position, and it is sometimes difficult to adapt to change.
Многие компании - особенно многонациональные фирмы, приспособленные к старому и стареющему населению в развитых странах - должны будут приспособиться соответствующим образом. Many companies - particularly multinational firms accustomed to old and aging populations in the advanced countries - will have to adapt accordingly.
Проблемы усложнились тем, что первое после диктатуры правительство, возглавляемое Раулем Альфонсином, не сумело приспособиться к новой развивающейся мировой экономике. The troubles were compounded by the failure of the first post-dictatorship government, headed by Raul Alfonsin, to adapt to the emerging new global economy.
Африка особенно уязвима к последствиям изменения климата и, таким образом, ей требуется поддержка для того, чтобы приспособиться к ним. Africa is particularly vulnerable to the effects of climate change and therefore must be supported to adapt to it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!