Примеры употребления "присоединившись" в русском с переводом "join"

<>
Я просто чувствую, что присоединившись к Каппе, я как будто следую по ее стопам. I just feel like if I join Kappa, it'll be like I'm following in her footsteps.
Как правило, присоединившись к группе, игрок чаще запускает приложение и вкладывает в него больше средств. Typically, a player will play more frequently and monetize better after joining a group.
Присоединившись к зоне евро, Дания могла бы, по крайней мере, принять участие в выработке общих решений. By joining the euro, Denmark would at least have gained a seat at the table.
Пользователи организации могут обеспечить ранний доступ к новым функциям Office для Mac, присоединившись к программе предварительной оценки Office. Business users can enable early access to new Office for Mac features by joining Office Insider.
Космический летательный аппарат НАСА, запущенный для исследования Марса, в пятницу достиг орбиты планеты, присоединившись к пяти другим активным аппаратам. A NASA spacecraft set to probe Mars reached orbit around the planet on Friday, joining five others currently active.
А Япония, присоединившись к позиции Соединенных Штатов, которые наряду с Тайванем выступают против снятия эмбарго ЕС с Китая только подтверждает это. That Japan has joined the United States in standing alongside Taiwan in opposing an end to the EU's arms embargo on China suggests that this is so.
ЕС является крупнейшим импортером энергоносителей в мире, и только бы выиграл, присоединившись к обсуждению своей энергетической стратегии в беседе с основными мировыми экспортерами. The EU is the largest energy importer in the world, and it would be well served to join the discussion of its energy strategy to a conversation with the world’s main exporters.
Северная Корея в настоящее время является девятым государством с ядерным оружием, присоединившись к пяти постоянным членам Совета Безопасности ООН, Израилю, Индии и Пакистану. North Korea is now the ninth state with nuclear weapons, joining the five permanent members of the UN Security Council, Israel, India, and Pakistan.
Например, США совершили ошибку, вторгнувшись в Ирак в 2003 году, но они были правы, присоединившись к борьбе против ИГИЛ, а также спасая езидов от истребления. For example, the US was wrong to invade Iraq in 2003, but it was right to join the fight against ISIS, and to rescue the Yazidis from a massacre.
Присоединившись к Шенгену, швейцарская полиция получила доступ к Шенгенской информационной системе и другим важным европейским базам данных о разыскиваемых преступниках, украденных машинах и так далее. By joining Schengen, the Swiss police also gained access to the Schengen Information System and other important European databases on criminal suspects, stolen cars, and more.
Мы также подкрепили свои слова делами, присоединившись к коалиции в войне с международным терроризмом, чтобы отдать исполнителей, организаторов и спонсоров этого вопиющего преступления в руки правосудия. We also followed words with action, and joined the coalition for the war against international terrorism in order to bring perpetrators, organizers and sponsors of the outrage to justice.
Присоединившись к «клубу» мировых космических держав, Казахстан подтверждает свою приверженность недопущению размещения ядерного оружия в космосе и приветствует принятие Международного кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет. Having joined the club of global space Powers, Kazakhstan reaffirms its commitment to preventing the placement of nuclear weapons in outer space and welcomes the adoption of the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation.
Вы не будете навязываться людям, обедающим в ресторане, но вы могли бы появиться на бейсболе, и, присоединившись к атмосфере праздника, бесплатно вручить кеды детям с самым «клевым прикидом». You’re not going to intrude on people having dinner in a restaurant, but you might well show up at a ball game, handing out free sneakers to the coolest-looking kids and joining in the festive atmosphere.
После обретения независимости в 1947 году, Пакистан стремился утвердиться на равных с Индией в Южной Азии, присоединившись к альянсам, возглавляемых Соединенными Штатами или сблизившись с Китаем, чтобы продемонстрировать свою стратегическую значимость. Since independence in 1947, Pakistan had vied to establish itself as India’s equal in South Asia, joining alliances led by the United States or cozying up to China to demonstrate its strategic relevance.
Администраторы организации могут обеспечить доступ к новым функциям одновременно с участниками программы предварительной оценки Office, присоединившись к каналу Targeted, а пользователи организации могут установить сборку выпуска Targeted (Windows) с помощью средства развертывания Office. Business admins can enable access to new features at the same time as Office Insiders by joining Targeted Release, and business users can use the Office Deployment Tool to install the Targeted Release build (Windows).
Три страны Балтии - Латвия, Эстония и Литва, присоединившись к Евросоюзу, будут одними из самых его малых членов, поскольку 6 миллионов человек, живущих в этих странах, составляют всего лишь 1,5% населения будущего ЕС. The three Baltic countries - Latvia, Estonia and Lithuania - will be among the smallest members when they join the Union on May 1, 2004, their total of 6 million people representing just 1.5% of the then EU's population.
В 2015 году я отправилась в соседнюю Индию, чтобы принять участие в национальной кампании по иммунизации, присоединившись к женской группе медицинских работников, которым поручено прививать от полиомиелита детей из бедных районов Нью-Дели. In 2015, I traveled to neighboring India to take part in a national immunization campaign, joining an all-female team of health workers assigned to administer the polio vaccine to children in an impoverished part of New Delhi.
Но присоединившись к революции возобновляемой энергетики, Тайвань и Южная Корея помогут выйти на этот рынок другим региональным игрокам, поскольку увеличение инвестиций будет повышать конкурентоспособность отрасли и вызовет дальнейшее падение уже и так снижающихся издержек. But by joining the renewables revolution, Taiwan and South Korea will make it easier for other regional players to enter the market, because expanded investment opportunities will increase competitiveness and further drive down already declining costs.
Присоединившись к Лиге Наций как малая, новая независимая страна, мы пришли к убеждению, что нашу безопасность лучше всего обеспечивать за счет эффективной системы коллективной безопасности, которая была бы направлена на предотвращение конфликтов и которая должна решительно противостоять агрессии. Having joined the League as a small, newly independent country, we came to believe that our security could best be assured through an effective system of collective security which sought to prevent conflict and which should be resolute in addressing aggression.
В августе 2003 года моя страна передала на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций документ о ратификации Оттавской конвенции, тем самым присоединившись к семье народов, стремящихся ликвидировать наземные мины — этот очень опасный вид оружия, которое ведет к гибели мирных граждан. In August 2003, my country deposited with the United Nations Secretary-General an instrument of ratification for the Ottawa Convention, thereby joining the family of nations seeking to eliminate landmines, a highly dangerous type of weapon that causes harm and loss of life to civilians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!