Примеры употребления "прислушиваться" в русском

<>
Но сейчас, скажу я вам, ко мне стали прислушиваться. But I tell you, at this point, people listened to me.
Теперь она начала внимательнее прислушиваться к разговору по связи. Now she started listening more intently to the conversation on the loop.
Ну конечно, потому что прислушиваться к тебе - намного лучше. Because listening to you will work out so much better.
Я думаю, есть много отличных причин не прислушиваться к экономистам, Now, I think there's many good reasons not to listen to economists.
Трудно прислушиваться к совести, когда сталкиваешься с таким невероятным искушением. It is hard to listen to one's conscience when one is faced with so much incredible temptation.
Кто бы мог подумать, что к советам восьмилетних детей нужно прислушиваться. And little did I know, that you should listen to eight year-olds.
Вероятно, Западные страны должны больше прислушиваться к тому, что говорят их новые партнеры. Perhaps those in the West should listen more to their new partners.
Действительно ли всегда так благоразумно и эффективно прислушиваться к решениям по Системе II? Is it really always so reasonable and effective to listen to System-II preferences?
"Дорогие 48, я обещаю всегда прислушиваться к вам, сражаться за вас, уважать вас". "Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
Так что, мы должны думать сами, а не просто прислушиваться к своим интуициям. So we should think for ourselves, not just listen to our intuitions.
Для начала Фокс должен внимательнее, чем прежде, прислушиваться к людям, которыми он управляет. To start, Fox must listen more carefully than he has to the people he governs.
Я не стал бы прислушиваться к тем, кто призывает исключить инвестиции из бюджетного дефицита. I would not listen to those who advocate excluding investment from fiscal deficits:
Это значит требовать подотчетности от государственных институтов и прислушиваться к тем, кто не имеет власти. It means demanding accountability from public institutions and listening to the powerless.
И когда гуляешь по нему, если прислушиваться внимательно, можно обнаружить, что эта информация что-то тебе говорит. And when you go on it, if you listen and see carefully and closely enough, what you will discover is that that information is saying something to you.
Действительно, факты убедительно доказывают, что политики США склонны прислушиваться и реагировать только на своих более богатых избирателей. Indeed, the evidence strongly suggests that US politicians tend to listen and respond only to their richer constituents.
Мы не всегда должны делать то, что хотят наши друзья, но мы всегда должны к ним прислушиваться. We don’t always have to do what our friends want us to do, but we should always listen to them.
Она призывает нас прислушиваться не только к "хирургам и управляющим корпорациями, но и к персоналу обычного магазина". She calls for us to start democratizing expertise - to listen not only to "surgeons and CEOs, but also to shop staff."
Члены международного сообщества больше, чем когда бы то ни было, обязаны прислушиваться друг к другу и учитывать мнение других стран. More than ever, members of the international community have to listen to each other and take into account the voices of other nations.
Возможно, один из ответов заключается в том, чтобы более тщательно прислушиваться к общинам, которые напрямую зависят от основных состояний здоровья. Perhaps one answer lies in listening more to the communities directly affected by major health conditions.
Его родители слишком заняты, чтобы прислушиваться к его проблемам, и вот тут-то он и начинает создавать вас в своем воображении. His parents are too busy to listen to his problems, and that's when he starts almost conjuring you up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!