Примеры употребления "прислушаются" в русском

<>
Переводы: все80 listen72 другие переводы8
Мы можем только надеяться, что правительства и финансовые рынки прислушаются к его словам. We can only hope that governments and financial markets heed his words.
Если на подобной коктейльной вечеринке я скажу: "Дэвид, Сара, послушайте". некоторые из вас прислушаются. So in a cocktail party like this, if I say, "David, Sara, pay attention," some of you just sat up.
К сожалению, многие страны обрекли себя именно на эту иллюзию, и, возможно, пройдет еще немало времени, прежде чем они прислушаются к самому важному уроку Гринспэна. Unfortunately, many countries have committed themselves to precisely this illusion, and it may be a long time before they take heed of Greenspan's most important lesson.
К сожалению, многие страны обрекли себя именно на эту иллюзию, и, возможно, пройдет еще немало времени, прежде чем они прислушаются к самому важному уроку Гринспена. Unfortunately, many countries have committed themselves to precisely this illusion, and it may be a long time before they take heed of Greenspan’s most important lesson.
Мы надеемся, что все страны прислушаются к призыву международного сообщества и выработают разумное решение в пользу сохранения Договора об ограничении систем противоракетной обороны (Договор по ПРО) и откажутся от программ противоракетной обороны. We hope that each and every country will heed the appeal of the international community and come to a sensible decision in favour of preserving the Anti-ballistic Missile Treaty (ABM), and desist from a missile defence programme.
По истечении более шести месяцев напряженных конфликтов в арабском регионе Совету безопасности – и в целом ООН – необходимо понять, что метод политического воздействия является сейчас их важнейшим инструментом: всякий раз, когда международное сообщество выражает единую точку зрения, к нему обязательно прислушаются. After more than six months of dramatic unrest in the Arab region, the Security Council — and the United Nations as a whole — need to understand that their single most important tool is a political one: whenever the international community speaks with one voice it will be heard.
Рассчитываем, что наши коллеги по переговорам прислушаются к призыву таких авторитетов в этой области, как Джордж Шульц, Генри Киссинджер, Сэм Нанн и Уильям Перри, которые в своей недавней совместной статье убедительно обосновали необходимость продолжать ядерное разоружение, укреплять международные режимы нераспространения и поддерживать стратегическую стабильность, в том числе и на многосторонней основе. We hope that our colleagues in the talks will pay heed to the call of such authorities in this field as George Shultz, Henry Kissinger, Sam Nunn and William Perry, who in a recent joint article convincingly argued the need to continue nuclear disarmament, strengthen international non-proliferation regimes and maintain strategic stability, including on a multilateral basis.
Мы надеемся на то, что лица, перечисленные в приложении к проекту резолюции, прислушаются к мнению и воле нашего Совета, международного сообщества и своего собственного народа и проведут серьезные, субстантивные и всеобъемлющие переговоры, с тем чтобы достичь политической договоренности, уважающей волю народа, даже зная о том, что проект резолюции не был принят. It is our hope that individuals listed in the annex to the draft resolution will heed the will of this Council, the international community and their own people as early as possible and engage in serious, substantial and inclusive negotiations in order to achieve a political agreement that respects the popular will, even in the knowledge that the draft resolution has not been adopted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!