Примеры употребления "прислуги" в русском с переводом "domestic"

<>
Во многих районах мира распространенной практикой является наем в качестве домашней прислуги девочек. The use of young girls as domestic servants is common in many parts of the world.
В связи с этим СПР с сентября 1995 года предоставляла учебные места для подготовки домашней прислуги. In view of that, ERS has provided domestic helper training places since September 1995.
Некоторым мигранткам выпадает традиционная роль женщин, включая функции домашней прислуги и оказание сексуальных услуг, в развитых странах. Some female migrants take the traditional role of women, including domestic labour and sex work, in developed countries.
Предметом ее особого изучения станет труд домашней прислуги и проблема детского труда, поскольку она связана с экономической эксплуатацией детей. She will take a particular focus on domestic labour and on child labour as it pertains to the economic exploitation of children.
Это постоянное баловство усугубляется домашней прислугой от гувернанток в высшем свете до прислуги на пол-ставки в семьях среднего класса. This non-stop pampering is aggravated by female domestic servants, ranging from the high society governess to the part-time maid of a middle-class family.
В стране действует более 400 бюро по найму домашней прислуги из числа иностранцев; их деятельность можно сравнить с торговлей людьми. There were over 400 employment agencies placing foreign domestic workers in jobs; their activities could be likened to trafficking in persons.
Для этой цели Комитет призвал обеспечить эффективный контроль за условиями найма трудящихся-мигрантов в сельском хозяйстве и в сфере домашней прислуги. To this purpose, the Committee urged for an effective monitoring of the employment conditions of migrant workers in agriculture and domestic employment.
Просьба указать, какие меры принимает правительство по рассмотрению положения домашней прислуги, включая меры, призванные обеспечить, чтобы они пользовались существующим трудовым законодательством. Please indicate what measures the Government has taken to address the position of domestic workers, including measures to ensure that they benefit from existing labour legislation.
По имеющимся сообщениям, многие лица, работающие в качестве домашней прислуги, подвергаются также физическому насилию, в частности избиению палкой, метлой или железным прутком. Many domestic workers also report being subjected to physical violence, such as being beaten with a stick, a broom, or an iron bar.
Департамент труда прилагает активные усилия по обеспечению прав и льгот в области занятости для домашней прислуги из числа иностранцев и рабочих-иностранцев. The Labour Department takes vigorous action to safeguard the employment rights and benefits of foreign domestic helpers and imported workers.
Комитет обеспокоен тем, что Трудовой кодекс 1996 года не предусматривает никакой защиты для лиц, работающих на семейных или сельскохозяйственных предприятиях, а также для домашней прислуги. The Committee is concerned that the 1996 Labour Code does not provide any protection for persons working in family-owned and agricultural enterprises, and domestic labour.
взимание дополнительной суммы в размере 20 % от заработной платы домашней прислуги из числа иностранцев для покрытия расходов на уборку улиц после их собраний по воскресеньям. A surcharge of 20 per cent on the wages of foreign domestic helpers to pay for the cost of street cleaning after their Sunday gatherings: this is not a government proposal.
Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в статьи Трудового кодекса, устанавливающие дискриминационные условия работы домашней прислуги, а также увеличить число трудовых инспекций в этом секторе. The Committee recommends that the State party amend the articles of the Labour Code that establish discriminatory conditions for domestic work, and increase the number of labour inspections in that sector.
Она также запрещает использовать детей в возрасте до 14 лет в качестве домашней прислуги, равно как и применять труд несовершеннолетних и женщин на вредных производствах. It also prohibits children under the age of 14 from working as domestic servants, and it prevents children and women from working in unhealthy occupations.
Женщины уязвимы перед грубым физическим насилием и эксплуатацией, в особенности работающие в качестве домашней прислуги, и, как следствие, их права могут грубо нарушаться чаще всего. Women are vulnerable to gross abuses and exploitation, particularly those in domestic employment, and are also more likely to suffer gross violations of their rights.
Она отметила, что в целом такие инициативы не могут служить гарантией достойных условий найма и уважения основных прав женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги. She observed that, by and large, such initiatives could not guarantee decent conditions of employment and respect for the fundamental rights of female migrant domestic workers.
В грязном бизнесе торговли людьми дети используются для проституции, попрошайничества и вымогания подаяний, работы на строительстве, на заводах и фабриках, на плантациях и в качестве домашней прислуги. In the underworld of human trade, children are used for purposes such as prostitution, begging and soliciting, construction work, as workers in shops, factories and plantations and as domestic servants.
С 1 января 2009 года валовая заработная плата лиц, работающих в качестве домашней прислуги (граждане третьих стран), корректируется в январе каждого года с учетом индекса цен. М. As of 1 January 2009 the gross wages of domestic workers (third country nationals) are readjusted every January, according to the price index.
Возросло число малых неформальных предприятий, таких как закусочные, салоны красоты, детские сады и ясли, пансионаты и рестораны, а также увеличилось число женщин, работающих в качестве домашней прислуги. The number of small, informal, businesses such as snack bars, beauty shops, day care centers, boarding houses, and restaurants has increased, as have the number of women working as domestic servants.
Для достижения этой цели он рекомендовал в качестве первоначальной крайне важной меры создание системы сбора информации о безнадзорных и работающих детях, особенно девочках, работающих в качестве домашней прислуги. To this end, he recommended as an initial measure of crucial importance, the establishment of a data and information collection system on street and working children, especially girls who are domestic workers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!