Примеры употребления "присвоила" в русском

<>
В октябре прошлого года КПК присвоила ему титул «ядра» руководства. Last October, the CCP bestowed on him the title of “core” leader.
Вместо того, чтобы поделиться даром солнца, эта женщина, матушка Готель, присвоила его силу, чтобы продлить молодость на сотни лет. You see instead of sharing the suns gift, this woman, Mother Gothel, hoarded its healing power and used it to keep herself young for hundreds of years.
Однако она присвоила своему сообщению высокую важность, поэтому к нему было применено исключение из правила и письмо осталось во входящих. But she marked the email as High importance, so the exception for the rule applied, keeping the email in my Inbox.
Важное значение видеоархивов Организации Объединенных Наций было признано Международной документальной ассоциацией, которая присвоила Департаменту награду за сохранение материалов и распространение знаний за 2004 год. The importance of the United Nations visual archives was recognized by the International Documentary Association, which honoured the Department with its 2004 Preservation and Scholarship Award.
Фирма-проектировщик Spaulding & Slye Colliers присвоила зданиям названия "Корпус S" и "Корпус T"; проект был разработан местным архитектурным бюро Childs Bertman Tseckares совместно с Союзом архитекторов Торонто. "The buildings, designated as ""Building S"" and ""Building T"" by the planners of the project, Spaulding & Slye Colliers, have been designed by local architectural firm Childs Bertman Tseckares and Architects Alliance from Toronto."
С другой стороны, угледобывающая промышленность не присвоила высокой степени важности стимулам, поставив им весьма низкие баллы, в то время как большинство других организаций и стран оценили их достаточно высоко. On the other hand, the coal industry placed little faith in incentives ranking them very low, whereas most other organizations and economies ranked these reasonably high.
Именно по этой причине в 2008 году Всемирная продовольственная программа присвоила Хранителю двух Священных Мечетей звание " Лидер в борьбе с нищетой ", которым ВПП отмечает руководителей, вносящих вклад в борьбу с нищетой. In 2008, this prompted the World Food Programme to award the Custodian of the Two Holy Mosques the title of “Champion in the Fight against Poverty” which the WFP confers on leaders who contribute to the fight against poverty.
Относительно смелая первая попытка была все же предпринята в последний год работы администрации, сдавшей полномочия в январе 2004 года, однако она не получила одобрения конгресса Гватемалы и рассматривалась даже Конституционным судом, который установил, что комиссия незаконно присвоила себе ряд функций, находившихся в исключительной юрисдикции государства Гватемалы. A relatively ambitious first attempt was tried during the last year of the administration that relinquished power in January of 2004, but it did not meet with the approval of the Guatemalan Congress and was even challenged by the Constitutional Court, the latter of which found that the Commission usurped some functions that were the exclusive jurisdiction of the Guatemalan State.
В своем докладе о развитии человека за 2007-2008 годы Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) присвоила Сьерра-Леоне последнее из 177 мест на основе показателей ожидаемой продолжительности жизни, уровня грамотности взрослого населения в сочетании с общим охватом начальным, средним и высшим образованием и по показателю валового внутреннего продукта на душу населения. In its Human Development Report for 2007-2008, the United Nations Development Programme (UNDP) ranked Sierra Leone last of 177 countries based on life expectancy, adult literacy, combined gross enrolment ratio for primary, secondary and tertiary education and gross domestic product per capita.
Вместо того чтобы ставить под сомнение легитимность ТРСК, Европейскому парламенту следовало бы лучше внести свой вклад в улучшение перспектив примирения на Кипре, поставив под сомнение миф о том, что кипрско-греческая администрация Южного Кипра, которая в 1963 году с помощью силы присвоила себе функции правительства основанной на партнерстве двухнациональной Республики 1960 года, является «законным правительством Кипра». Rather than questioning the legitimacy of the TRNC, the European Parliament would better serve prospects for reconciliation in Cyprus by questioning the myth that the Greek Cypriot administration in Southern Cyprus, which in 1963 forcibly usurped the seat of government of the binational partnership Republic of 1960, is the “legitimate Government of Cyprus”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!