Примеры употребления "прирост стоимости от переоценки" в русском

<>
Китай отказывается от переоценки личности Мао Цзэдуна и от честной оценки того, что произошло в Тяньаньмэне в 1989 г. China turns away from a reappraisal of Mao or an honest account of what happened at Tiananmen in 1989.
Если вас беспокоит резкое снижение стоимости от пика цены, то имеет смысл сокращать позиции тех акций, которые приближаются к значительным переоцененностям. Даже если они принадлежат превосходным компаниям. If you are concerned about steep declines in your net worth from peak to trough, then it may make sense to trim some stocks that are approaching significant overvaluation in your portfolio, even if they happen to be excellent companies.
Более того, для тех, кто хочет получить крупный прирост стоимости на путях долгосрочного инвестирования, шанс выиграть — не единственное соображение, принимаемое во внимание. Moreover, for those seeking major gains through long-term investments, the odds of winning are not the only consideration.
Раскрытие информации: МСБУ 16 устанавливает требование о том, что в тех случаях когда единицы недвижимой собственности, зданий и оборудования указываются по переоцененной стоимости, должна раскрываться следующая информация: периодичность переоценки, ограничения на распределение прибыли от переоценки, а также балансовая стоимость переоцененной категории недвижимости, зданий и оборудования, если активы учитывались по модели стоимости. Disclosures: IAS 16 requires that where items of property, plant and equipment are stated at revalued amounts, the following information should be disclosed: the frequency of revaluations, restriction on distribution of revaluation surpluses and the carrying amount of the revalued class of property, plant and equipment had the assets been carried under the cost model.
Сегодня, например, пациент в Нью-Йорке, мог бы сделать МРТ и передать в цифровой форме, скажем, в Бангалор, где высококвалифицированный врач-рентгенолог прочитает его за четверть стоимости от услуг врача-рентгенолога в Нью-Йорке. Today, for example, a patient in New York may have his MRI sent digitally to, say, Bangalore, where a highly skilled radiologist reads it for one-quarter of what a New York-based radiologist would cost.
Долгосрочный прирост стоимости акций роста таких компаний будет значительно меньше, чем рост курса акций мелких и обычно более молодых предприятий. The long-range gain in value of this class of big company growth stock will, over the years, be considerably less than that of the small and usually younger enterprise.
Переоценка недвижимости, зданий и оборудования: МСБУ 16 устанавливает требование о том, что повышение балансовой стоимости актива в результате переоценки должно проводиться непосредственно по счету акционерного капитала по статье прибыли от переоценки. Revaluation of property, plant and equipment: IAS 16 requires that an increase in the asset's carrying amount resulting from revaluations should be credited directly to equity under the heading revaluation surplus.
Доля добавленной стоимости от промышленности застыла на уровне 25%, а доля микро и малых предприятий в производственной занятости в Индии составляет 84%, по сравнению с 25% в Китае. Industry’s share of value added is stuck at 25%, and the share of micro and small enterprises in manufacturing employment in India is 84%, compared to 25% in China.
Сегодня, как никогда, в действиях инвесторов, контролирующих огромную долю средств, вложенных в уставный капитал различных компаний, просматривается такая установка: как только инвестор получил значительный прирост стоимости акций, при появлении опасений, что цена может снизиться, он хватает прибыль и выходит из игры. Now more than ever, the actions of those who control the vast bulk of equity investments in this country appear to reflect the belief that when an investor has achieved a good profit in a stock and fears the stock might well go down, he should grab his profit and get out.
Кроме того, в предыдущем двухгодичном периоде реализованные выгоды от переоценки выраженных в евро наличных средств и срочных вкладов в Фонде промышленного развития и целевых фондах были аналогичным образом зарезервированы для использования в целях восстановления утраченной платежеспособности по соответствующим проектам, управляемым на основе евро. Additionally, in the previous biennium the realized gains arising from the revaluation of euro denominated cash and term deposits held by the Industrial Development Fund and Trust Funds were similarly set aside to be utilized for the restoration of lost purchasing power on designated euro managed projects.
Подобным образом, государственный дефицит может снизиться не за счет строгой экономии, а вследствие того, что ожидания фондового рынка экономического роста способствуют более высоким доходам от налога на увеличение рыночной стоимости от капитала. Likewise, the government’s deficit might fall not because of austerity, but because the stock market’s anticipation of economic growth fuels higher revenues from capital-gains tax.
Именно они, а не наши прямые конкуренты демонстрируют прирост стоимости, заставляющий нас стремиться быть первыми». They, not our direct competitors, are turning in the gains that push us to be first."
Экспортеры могут застраховать свои товары и услуги на 90 % их стоимости от таких коммерческих рисков, как банкротство и продолжительная неплатежеспособность, а также от политических рисков, например войн, политических потрясений, валютных ограничений, конфискации и других дискриминационных действий в странах покупателей. Exporters buy coverage for goods and services for up to 90 per cent of their value against commercial risks, such as bankruptcy and protracted defaults, as well as political risks, which include war, political upheaval, currency restrictions, confiscation, and other discriminatory actions in the buyers'countries.
4. Те, кто ориентируется на крупный прирост стоимости капитала, не должны придавать излишнего значения дивидендам. 4. For those primarily seeking major appreciation of their capital, de-emphasize the importance of dividends.
В этой связи было заявлено, что все стороны заинтересованы в получении максимальной стоимости от реализации обремененных активов в целях погашения обеспеченного обязательства и сведения к минимуму суммы невыплаченного долга. In that connection, it was said that all parties had an interest in maximizing the realization value of encumbered assets in order to satisfy the secured obligation and minimize the amount of the outstanding debt.
Разобравшись в ситуации и предприняв соответствующие действия, я смог в дальнейшем получить прирост стоимости такого же порядка, на который рассчитывал в General California Electronics, осуществив переброску фондов в другие компании сферы электроники. Главным образом они были переведены в компанию Motorola, акции которой за несколько лет поднялись и в несколько раз превысили пик, достигнутый первоначально General California Electronics. When I recognized the situation and acted upon it, I was then able to make the same kind of gains I had expected to make in Central California Electronics by switching these funds to other electronic companies, chiefly Motorola, which fortunately rose in the next few years to a value several times higher than the prior peak of Central California Electronics.
Другие задачи в области политики предусматривают серьезное сокращение доли импорта в объеме ВВП, уменьшение торгового дефицита и текущего платежного баланса, достижение экономии/избытка инвестиций и существенное уменьшение зависимости от объема чистого дохода по факторной стоимости от использования трудовых ресурсов в Израиле. Other policy goals included a major reduction in the share of imports out of GDP, a reduced trade gap and a current account balance, attaining a savings/investment surplus and a significant reduction in the reliance on net factor income from labour in Israel.
Это послужит амортизатором в случае резкого спада в самый неблагоприятный для инвестора момент, т.е. сразу после того, как будет полностью инвестирована последняя часть его фондов. В такой ситуации прирост стоимости, полученный на инвестиции, сделанные раньше других, в значительной степени, если не полностью, компенсирует снижение стоимости более поздних инвестиций. This would provide a cushion so that if a severe decline happened to occur at the worst possible time for them — which would be just after the final part of their funds had become fully invested — the gains on the earlier purchases should largely, if not entirely, offset the declines on the more recent ones.
это лицо не использовало и не получало никаких материальных выгод или стоимости от товаров или услуг, если таковые имеются, полученных от другого лица. [(d) The person has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other party.
Случай с этими клиентами раскрывает характер еще одной формы риска — которому подвержены те, кто следует практике продажи акций, сохранивших огромный потенциал роста, лишь в силу того, что достигнут значительный прирост стоимости и в данный момент времени акции кажутся переоцененными. This client demonstrated another risk to those who follow the practice of selling shares that still have unusual growth prospects simply because they have realized a good gain and the stock appears temporarily overpriced.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!